Пожиратель младенцев
***
Светский прием. Дворецкий объявляет:
– Манвэ Сулимо, грузинский князь, с супругой!
– Сеньор Тулкас Астальдо, испанский идальго, с супругой!
– Сицилийский клан Феатури: синьор Намо Мандос с супругой, синьор Ирмо Лориэн с супругой и синьорита Ниэнна!

***
Всем известно, что «Аннатар» значит «даритель».
Но, если разбирать это имя с точки зрения финского языка, то мы получаем:
anna-/anta- – корень «давать»
и
-tar – «женский» суффикс.
Сравни: laulaa – laulaja – laulatar (петь – певец – певица)
и antaa – antaja – annatar (давать – дающий – дающая; чередование nt/nn в финском языке обязательно в этой позиции).
Вывод: Аннатар – давалка!

***
Немногие знают, что первым змееустом на самом деле был не Слизерин, а Гуннлауг.

***
– Скажите, – спросили у Кэрроу, – почему вы так ненавидите Хогвартс? Вы же сами здесь учились!
– Мы? – возмутилась Алекто. – Мы учились вовсе не здесь, а в школе Хэрроу.
– В той школе, – добавил Амикус, – где учился сам Уинстон Черчилль.

***
– Где палочка?! – заорал Вольдеморт. – Палочка где, я тебя спрашиваю?!
– Ик, – сказал Грегоровиус и выпил еще водки.
(примечание: это кроссовер)

***
Барлог – демон плохого перевода.
Мафлой – демон плохого перевода, преследующий волшебников.
Нумерон – продукт кроссовера «Акаллабета» и «Мы» Замятина.

@темы: Литературные анекдоты, Воображаемый мир: Поттер, Сокраловские истории, Воображаемый мир, Воображаемый мир: Арда

Комментарии
03.09.2011 в 16:07

Не все поняла (ввиду незнания некоторых источников), но в целом - доставило :lol:
03.09.2011 в 16:12

Пожиратель младенцев
Младшая старшая сестра зельевара, спасибо!
Поищи по тегу, у нас еще в дневнике валяются. Там больше только по "Поттеру", кажется.
03.09.2011 в 17:33

Все прочитала, изрядно продлив себе жизнь :lol:
Особо радует, что большую часть источников я все же читала, и более-менее помню. Но у меня такой вопрос: ты лингвист, языковед? Просто так свободно рассуждаешь о корнях и прочем... Я прямо завидую! :shy: Я вообще, филолог, но, во-первых, только-только одипломленный, а во-вторых, с языками помимо русского у меня полный швах... :shame:
03.09.2011 в 20:08

Пожиратель младенцев
Да, я лингвист, и довольно специфический. Я закончила отделение "теория языкознания" (специальность "общее языкознание: психолингвистика"), то есть у нас упор делался не на какой-то конкретный язык, а на общие особенности всех. И поэтому нам нужно иметь представления о как можно большем количестве языков. Итого, у меня в двух дипломах (бакалавра и магистра) 10 языков, из которых четыре мертвых и из которых сносно я знаю три, и плюс я еще учила некоторые сама. Так что, если я начинаю говорить о языках, меня не заткнуть. Даже на занятиях я специально прошу учеников напоминать, что "у нас вообще-то финский".
Да, я летом закончила магистратуру и сейчас собираюсь в аспирантуру, так что, можно сказать, я тоже только что одипломлена.

А ты какой филолог? Русист? Литературовед?
03.09.2011 в 20:16

Я - учитель русского языка и литературы, диплом писала по русскому языку, на основе фэнтези (языковые средства комического). Развлекала комиссию примерами))

Итого, у меня в двух дипломах (бакалавра и магистра) 10 языков, из которых четыре мертвых и из которых сносно я знаю три, и плюс я еще учила некоторые сама.
Ооооооооо.... :beg::beg::beg::beg:
Я в школе учила немецкий, в вузе - английский, как результат - не знаю ни того ни другого ((((
03.09.2011 в 21:13

Пожиратель младенцев
Ооооооооо.... :beg::beg::beg::beg:
Вот не надо этого. Я нормально говорю на английском, французском и финском, могу коммуницировать на греческом, а в остальных знаю грамматику.
03.09.2011 в 21:35

Ну, у мну и этого в голове нет... Я мечтаю выучить японский, финский и английский, хотя бы на троечку. Но я слишком погружена в русский, остальные языки не ложатся в голове, ощущаются как что-то чужеродное :-/
03.09.2011 в 21:36

Пожиратель младенцев
Но я слишком погружена в русский, остальные языки не ложатся в голове, ощущаются как что-то чужеродное
Это странно... Может быть, стоит посмотреть, что в этих языках есть похожего на русский и через это запоминать?
03.09.2011 в 21:41

Возможно... хорошая идея, спасибо)) Но я несобранный человек, когда доберусь до учебы языкам - бог знает :shy:
07.09.2011 в 22:39

Последняя строка поста такая психоделическая...
07.09.2011 в 23:45

Пожиратель младенцев
Oris Sordeo, а что? У меня действительно так в книге было написано: "Нумерон". Опечатка такая.
09.09.2011 в 01:38

Не суть, как оно пришло, оно очень психоделично) Особенно с учётом размаха мира Профессора и системы упорядочения Замятина.
09.09.2011 в 01:43

Пожиратель младенцев
Oris Sordeo, о да! Мы решили, что это была очередная гениальная выдумка Ар-Фаразона. Или Саурона.
09.09.2011 в 16:09

Эва оно как. Часть мира, созданная Эру, устремляется в другие миры... Красота)
16.09.2011 в 00:03

Каждому солдату по социопату! (с)
А квенья действительно похож на финский?
16.09.2011 в 01:11

Пожиратель младенцев
Ivry, отчасти. Казалось бы, много знакомых корней, но вот значат они совсем не то... Казалось бы, есть партитивное множественное, но это совсем другой партитив и совсем другое множественное.
22.09.2011 в 20:10

Каждому солдату по социопату! (с)
Б.Сокрова, Казалось бы, много знакомых корней, но вот значат они совсем не то.. Podstvennye jazyki.
23.09.2011 в 20:40

Пожиратель младенцев
Ivry, :lol:
Не видела я таких родственных языков, где один и тот же корень в одном языке значит "четыре", а в другом - "три"!
23.09.2011 в 20:50

Каждому солдату по социопату! (с)
Б.Сокрова, А языков, где одно и тоже слово обозначает противоположное?
Кстати, Кхуздул точно создан на основе семитских языков. Я не такой уж полиглот и лингвист, но даже мне видно сходство.
23.09.2011 в 21:30

Пожиратель младенцев
А языков, где одно и тоже слово обозначает противоположное?
Такое бывает. Во-первых, если слово с двумя противоположными значениями в разных языках разошлось. Например, в исландском есть глагол, который значит одновременно "брать" и "давать". Можно представить себе ситуацию, что, если он разделится на два диалекта, которые потом разойдутся на два языка, то в одном останется только "брать", а в другом только "давать". Но это теория, такого я не видела пока - или не могу вспомнить примеров.
Во-вторых, от общего корня могут образоваться слова с противоположным значением. Как известное польское "урода" значит, кажется, "красавица".

Надо бы по Спискам Сводеша посмотреть, что еще бывает...
23.09.2011 в 21:37

Каждому солдату по социопату! (с)
Знаменитое "Позор", хотя это и не противоположное значение.
23.09.2011 в 21:57

Пожиратель младенцев
Ivry, точно! А это уже развитие значения непосредственно у нас, в русском. Сначала-то оно значило просто "зрелище", а потом значение изменилось...
23.09.2011 в 22:24

Каждому солдату по социопату! (с)
Б.Сокрова, Ага, однокоренное "зрак". В русском остался "зрачок" и "зырить". "Взор" - тоже родственное слово. Занимательная наука лингвистика.
23.09.2011 в 22:28

Пожиратель младенцев
Занимательная наука лингвистика
Да, мы такие... :D
Очень люблю лингвистические занимательные истории!
23.09.2011 в 22:51

Каждому солдату по социопату! (с)
23.09.2011 в 22:54

Пожиратель младенцев
Ivry, интересно!
23.09.2011 в 23:16

Каждому солдату по социопату! (с)
Есть еще слово "парус", которое меня давно занимает. Как известно, оно пришло из греческого, от названия острова Фаррос. Остров по форме напоминал парус. Фарос-парус. На иырите - "мифрас". Мне видится тот же корень ф-р-с. "м" - тут приставка существительно, в иврите корень трехбуквенный. ) Есть слово "развертывать, раскидывать, расстилать" (как шатры) "лифрос" (это инфинитив, тут "л" - инфинитивная приставка). Опять ф(п)-р-с. От названия Фаррос произоло так же слово "фары" (фаросский маяк). Все это старшно увлекательно, но я ни разу не филолог. Хотя ужасно лирично, как от названия острова произошло там много равзных слов.
24.09.2011 в 00:04

Пожиратель младенцев
Ivry, нет, парус от греческого "фарос", но не названия острова, а слова, которое значит "плащ, полотнище". Просто в названии острова краткое "а", а в слове "плащ" - долгое. А фары действительно, вроде, от маяка.
(Это я посмотрела словарь Фасмера этимологический и древнегреческо-русский).
В иврите вижу трехбуквенный корень, вижу приставку (такая же структура слов в арабском, ура!), но этого корня я не нашла. То есть нашла, но он значит "растерзать"... Наверное, как-то изменился.
Надо же - это совпадение, что в иврите и в греческом почти одинаково, или действительно кто-то у кого-то заимствовал?
24.09.2011 в 01:08

Каждому солдату по социопату! (с)
Б.Сокрова, такая же структура слов в арабском, ура! Ну конечно как в арабском, это же очень родственные языки. Есть чудесные современные ивритские слова "лэторпед" - торпедировать, "лэфаксэс" - послать факс, "лэхиздангэф" - прогуляться по улице Дизегофф в Тель-Авиве.
нашла, но он значит "растерзать"... Наверное, как-то изменился. Растерзать? Что-то я не соображу, какое слово-то, как оно пишется?
Надо же - это совпадение, что в иврите и в греческом почти одинаково, или действительно кто-то у кого-то заимствовал?
В иврите очень много слов из греческого - последствия эллинизации. И наоборот: в греческом заимствования из иврита и арамейского пришедшие Библии. Греческие философы живо интересовались работами своих израильских коллег. Да что там греческий - в русском полно ивритских слов, пришедших из идиша и даже от хазар. А в современном иврите - русских и польских. Обожаю такие ивритские слова как "жлоб", "будкэ" и даже "джук" (таракан).

арус от греческого "фарос", но не названия острова, а слова, которое значит "плащ, полотнище". Просто в названии острова краткое "а", а в слове "плащ" - долгое. А фары действительно, вроде, от маяка. Возможно, хотя мне попадалась именно такая версия.
24.09.2011 в 02:04

Пожиратель младенцев
Растерзать? Что-то я не соображу, какое слово-то, как оно пишется?
По-арабски пишется فرس
Читается "фараса".