Пожиратель младенцев
Очень простая.

Ниже известные русские песни, переведенные на латынь поколениями школьников, студентов и преподавателей (мы их, честно, пели на парах на первом курсе). Задача - угадать, что есть что (только без гугла и словарей). По моим расчетам, по знакомым словам, размеру и строфике угадывается довольно легко.
Те, кто знает латынь, могут не угадывать, а просто наслаждаться. А могут угадывать.

1
Herbis sedet saltator
Cucumris simulator (bis)
Et viridus fuit
читать дальше

2
Melius in Universo nihil
Amicis vagantiis est mihi
Necessariis non timendum fata
Quaevis itinera sunt mi grata
читать дальше

3
Per campum ruit equitatus,
Extremus instat impetus —
At ille iuvenis legatus
Portatur capite fractus.
читать дальше

4
Nihil habemus magis perdere
Diei debebimus fatis Irae
Illa nox obstat nobis ut iugum
Posuimus post illum spes summae
читать дальше

5
In media planitie,
Quam prope tangit sol,
O, viget-floret aesculus,
Formosa, edepol!
читать дальше

6
Quid est autumnus?
Id est caelum
Caelum lacrimosum sub pedibus
In lacullis disvolant nunc aves cum nubibus
Ego sine te fuissem saec(u)lum.
читать дальше

7
Stet machina vectrix,
Ne strepitent rotae,
Auriga, habenas da retro!
читать дальше

8
Luciferius risu omnibus
Risu caelo iris bella orietur
Risus detur aliis tuus
Et ille tibi non hapax revertetur
читать дальше

9
Descendit quidam, ecce, clivo —
Ocellus forsitan meus,
Indutus tunica castrensi,
Quae mihi eripit sensus.
читать дальше

10
Oblitus languoris
Meat nebulae.
Et pulsibus cordis
Canunt ungulae.
читать дальше

@темы: Языки, Песни

Комментарии
07.05.2015 в 12:46

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Ничего не легко:)

читать дальше
07.05.2015 в 13:13

Пожиратель младенцев
07.05.2015 в 13:14

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Б.Сокрова, остальное не знаю(
07.05.2015 в 13:15

Это была очень забавная сказка...
10. Погоня, погоня, погоня, погоня в горячей крови.
Сама угадала только "Осень". Остальное пыталась мучительно загуглить. Из вышеназванных узнала все, кроме "Вон кто-то с горочки спустился".
07.05.2015 в 13:17

Это была очень забавная сказка...
На "Горочку" гугл выдал вот такой перевод: "И сошел один человек, вот, наклон - Возможно, мои глаза, Он надел пальто лагеря, То, что я бы смысл. Как красива! Это светит жгут груди! Они никогда не упал, Он должен был уступить в Париж! Для нашей деревне почти не прививают Мое сердце беспокоит один раз ... Кто создал человека для того, чтобы во время правления Юпитера, Любовь не всегда справедливо?"
Хотя "Кузнечик" всё равно был круче: "Танцовщица, сидя на траве Огурец Simulator (дважды) И зеленый был Посмотрите на них сейчас, я просто вижу теперь Огурец симулятор Посмотрите на них сейчас, я просто вижу теперь И зеленый был Фенхель мед Насекомые не коснулись (дважды) И мухи любил Посмотрите на них сейчас, я просто вижу теперь Насекомые не коснулся Посмотрите на них сейчас, я просто вижу теперь И мухи любил Вдруг раздался Rana Слава ежедневно (два раза) Он пожирал Посмотрите на них сейчас, я просто вижу теперь Слава ежедневно Посмотрите на них сейчас, я просто вижу теперь Он пожирал Не пытайтесь рассчитывать Иногда такие дикие животные (в два раза)убоя ожидается Посмотрите на них сейчас, я просто вижу теперь Иногда такая дикая Посмотрите на них сейчас, я просто вижу теперьубоя ожидается"
07.05.2015 в 13:19

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Огурец симулятор
ААААААА :lol: :lol: :lol:
07.05.2015 в 13:20

Пожиратель младенцев
naurtinniell, подождем, может, кто-нибудь еще угадает, или люди с латынью поучаствуют.

Тапариха, 10.
Ага.
На самом деле, гуглится примерно половина песен, потому что я брала их со страницы, где написаны оригинальные названия. А половину - со страницы, где не написаны.
07.05.2015 в 13:23

Пожиратель младенцев
Madra rua, не огурец симулятор, а симулятор огурца!

Тапариха, :lol: отличные гугл-переводы! Все-таки плохо у них еще с изменением по падежам.
07.05.2015 в 13:31

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Б.Сокрова, у Тапариха, написано "Огурец симулятор", ничего не знаю :gigi:
07.05.2015 в 13:52

Пожиратель младенцев
Madra rua, а, это, значит, как раз проблема с падежами у гугл-переводчика.
07.05.2015 в 14:40

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Б.Сокрова, что? с падежами? у гугл-переводчика проблема с русский (и не только) языка!))) вы как первый раз, чесслово%_% )))
07.05.2015 в 14:56

Пожиратель младенцев
Madra rua, языки с бедным именным словоизменением (например, английский или французский) он переводит гораздо понятнее, чем языки с богатым (например, финский); на глагольные формы он еще обращает внимание, а на именные...
07.05.2015 в 15:01

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Б.Сокрова,
иии йа добралась до исходного поста :gigi: извините
читать дальше

языки с бедным именным словоизменением (например, английский или французский) он переводит гораздо понятнее, чем языки с богатым (например, финский); на глагольные формы он еще обращает внимание, а на именные...
извините, не очень понимаю, к чему это, и поэтому позволю себе грубость не отвечать Оо
07.05.2015 в 15:24

Пожиратель младенцев
Madra rua, читать дальше

Это было у вопросу о том, с падежами у гугл-переводчика проблемы или вообще со всем. Извините. :shuffle:
07.05.2015 в 15:26

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Б.Сокрова, читать дальше
работа моего контакт-листа встала!))))) ибо нефиг, ибо май
07.05.2015 в 15:29

«Вон папенька спит, никого не слушает — а потому всех любит».
Эх, нет здесь нежно мною полюбляемой песенки «Mirabile futurum». ))) (Душевно её новосибирский хор поёт.))
[Кто о чём, мда. :knit:] Она у меня «ассоциативно причитается» Намо. ))
07.05.2015 в 15:29

Пожиратель младенцев
07.05.2015 в 15:31

Пожиратель младенцев
Snow_berry, если бы тут было все, получилось бы гораздо больше десяти пунктов! :)
07.05.2015 в 15:32

«Вон папенька спит, никого не слушает — а потому всех любит».
Б.Сокрова, это да. )))
07.05.2015 в 15:44

Меня сбивает незнание ударений в латинском ((
07.05.2015 в 16:00

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Gildoriel, почти везде - второй от конца)
07.05.2015 в 16:38

Madra rua, спасибо.
07.05.2015 в 16:43

Пожиратель младенцев
Gildoriel, по-хорошему, в латинских стихах сильные и слабые слоги - не ударные и безударные, как в русском, а долгие и краткие. Но в этих переводах, честно говоря, местами хаотичная система. Проще пробовать основные размеры (каждый четный ударный, каждый нечетный ударный...)
07.05.2015 в 16:47

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Б.Сокрова, у вас тут долгота не проставлена = Р
07.05.2015 в 17:04

Пожиратель младенцев
Madra rua, ударения тоже!
07.05.2015 в 20:06

Б.Сокрова, как все сложно))
07.05.2015 в 21:29

Пожиратель младенцев
Gildoriel, угадала что-нибудь?
07.05.2015 в 21:31

Б.Сокрова, да, №6, еще до своего сообщения об ударениях. Остальное подсмотрела в комментариях))
07.05.2015 в 21:47

Пожиратель младенцев
Gildoriel, :friend:

Итого, кажется, никто не угадал номер 5. Варианты?
08.05.2015 в 11:57

«Вон папенька спит, никого не слушает — а потому всех любит».
Б.Сокрова, Варианты?

«На солнечной поляночке» не вписуется — могу предположить только «Среди долины ровныя» (слов которой не знаю — только название)).