Пожиратель младенцев
Греческая новогодняя колядка, которая так и называется - "Новогодняя колядка". Одна из немногих аутентичных греческих новогодне-рождественских песен, которая не была переведена, например, с английского. И музыка, и слова дошли до нас откуда-то из Средних веков.
Мне очень нравится. :heart:



Другой вариант

Слова и перевод

@темы: Языки, Песни

Комментарии
22.12.2016 в 21:49

«Вон папенька спит, никого не слушает — а потому всех любит».
Б.Сокрова, мм, это прелесть что такое!
23.12.2016 в 02:13

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Ой, какая она замечательная! И да, очень, очень не новая, судя по тексту... "Из Империи".:jump:
23.12.2016 в 07:20

Пожиратель младенцев
Snow_berry, да! :friend:

kemenkiri, ага, "из Кесарии".
25.12.2018 в 22:45

Пожиратель младенцев
Я сделала ошибку в переводе: св. Василий приходит не из империи, а непосредственно из города Кесарии, потому что он там родился!