Пожиратель младенцев
Мы писали эту песнь, Саша подсчитал, 9 лет. Начала я примерно в его возрасте, даже немного раньше. Потом мы ее забросили. Потом, в прошлом году, Саша (который С. Кралов), наконец, ее дописал. Так как Саша до этого обчитался Илиады, то некоторые участки имеют не эддоподобный, а гомероподобный вид, хотя мы везде старались сохранить два ударения на строку.
Итак, Б.С.Сокралов представляет:
Песнь о Хельблинди
Выходные данныеВыходные данные:
Автор: Б.С.Сокралов
Бета: сами себе бета
Фандом: "Старшая Эдда"
Рейтинг: PG-13
Тип: джен
Жанр: юмор, пародия
Герои: Один
Отказ: неприменимо
Краткое содержание: Чем больше у тебя имен, тем больше вероятность заработать раздвоение личности
Предупреждения: смерть персонажа, местами лексика
Комментарии: Хельблинди, Харбард, Хрофт, Гримнир, Вак, Вавуд, Отец ратей, Отец дружин, Мужик-с-Горы - имена Одина согласно "Речам Гримнира" и "Речам Регина"
I. Перебранка Харбарда и ХрофтаI. Перебранка Харбарда и Хрофта
Однажды Один подошел к зеркалу и увидел там своё отражение. Один сказал:
1. Что там за старик
Стоит за стеклом?
Ему показалось, что отражение ответило:
2. А что там за старик
Стоит за стеклом?
Один сказал:
3. Харбард мне имя,
Дрожи, ужасайся.
Отражение сказало:
4. Хрофт мне имя,
Дрожи, ужасайся.
Харбард сказал:
5. Дурак ты, Хрофт.
Тебя я убью вскоре,
Кровь твою
Я разметаю.
В Хель упадёшь ты.
Хрофт сказал:
6. Сам ты дурак.
Мной ты будешь убит.
Кто хочет зла,
Сам его получает.
Это ты в Хель падёшь!
Харбард сказал:
7. Будешь ты в Хель
Силою мериться
С Логе Великим.
Ты побеждён будешь:
Брат мне родной он!
Кровь с ним мы смешали.
Хрофт сказал:
8. Мне он брат тоже.
Коль я убью его,
Хуже тебе же.
На бой выходи,
И тебя я угроблю.
Иль ты боишься?!
Харбард сказал:
9. Всех я смелее,
Но не разбить мне стекло.
Коль ты и вправду
Драться решил,
Так помоги мне.
Вместе давай-ка.
Один протянул руку и разбил зеркало. Он посмотрел туда и сказал:
10. Видать, испугался.
Нет его больше.
Всех я сильнее!
II. О том, как Гримнир леталII. О том, как Гримнир летал
Однажды Один, который назывался Гримнир, закричал: «Взлетаю на посадку!» – и взлетел. Он сказал:
1. Славьтесь, асы,
И асиньи, славьтесь,
И ас, самый лучший.
Смотрите вы все,
Как я парю
В небесах высоко.
2. Славьтесь, ваны,
И ванши, славьтесь,
И ван, самый худший.
Сегодня я добрый:
Высоко я летаю.
Не бойтесь меня!
3. Славьтесь, турсы,
И ётуны, славьтесь,
И вы, сыны Суттунга.
Гнев мой сегодня
На вас не обрушится:
Я в небе пресветлом!
4. Карлики, славьтесь,
И карлицы, славьтесь,
Мелкие люди.
В камень вы
Обращаться не будете:
Я солнце закрыл!
5. Славьтесь, альвы,
И альвихи, славьтесь,
Ванов приспешники.
Посмотрите же вверх,
Как я в небе летаю,
И меня полюбите!
6. Славься, Вальхалла,
И эйнхерии, славьтесь,
И славьтесь, валькирии.
Не стану сражаться
Отныне я с теми,
Кто в битве погиб!
7. Славься, Хель,
И Логе, брат мой,
И сын его Фенрир.
Хорошо мне летать здесь.
Разум мой пуст,
В голове нету мыслей!
8. Сажусь я на взлёт,
На посадку взлетаю!
Славьтесь, миры все!
И люди, и асы,
И ваны, и альвы,
И турсы, и карлики,
Хель, славься тоже.
Так прекрасно мне тут!
После этого Гримнир закричал: «Сажусь на взлёт!» – и сел.
III. Битва Вака и ВавудаIII. Битва Вака и Вавуда
После того, как Гримнир летал, он приземлился в Стране Винограда и подошёл к водопаду, который там называли Ниагарским. Один увидел в водопаде своё отражение и сказал:
1. Снова ты,
Хрофт коварный,
Со мной
Перебранку устроить
Решил, или
Зачем сюда
Пожаловал ты?
Ему показалось, что отражение сказало:
2. Вовсе не
Хрофт я!
Зовут меня Вавуд.
С тобой не ругаться
Пришёл я,
А биться
В честном бою!
Один сказал:
3. Вавуд, ты прав!
Перебранка – слабых удел!
Коли биться желаешь –
Начнём хоть сейчас!
Но страшись:
Вак мне имя!
И тебя, дерзкого,
Я покараю!
Вавуд сказал:
4. Вперёд же!
Бой нас
С тобою рассудит!
Хватит нам
На словах
Поединок вести!
5. Вак не сказал
В ответ ничего.
Выхватил он
Пику Гунгнир
И поразил
Вавуда в грудь.
6.Но Вавуд
Был отраженьем
И пика его
Не повредила.
Только несколько капель
От воды отлетели.
Один увидел это и сказал:
7. Ты невредим!
Но не радуйся!
Вскоре тебя
Я пикой проткну
И в тёмную Хель
Ты упадёшь!
8. Один вновь
Бросился на врага
С Гунгниром наперевес.
Но Вавуд опять
Был невредим
Вопреки воли
Мудрости бога.
9. Яростно крикнул
Один великий.
Бросился он
На врага
И поразил его
Десять раз.
10. Вавуд же
Был невредим
(Как обычно).
И казалось Ваку,
Что враг его
Смеётся над ним.
Один рассердился и сказал:
11. Здесь колдовство
Очевидно, замешано,
Раз я тебя
Побороть не могу!
Но ты не спеши
Надо мной ликовать!
Буду я биться
Пока не устану!
12. Молвив это,
Бросился Один
Опять на врага.
Поражал он
Копьём его,
А когда уставал,
Бил его кулаком.
13. Вавуд стоял
Неколебим, как скала,
И все поврежденья
На нём заживали.
14. Вечер настал.
Вак утомился
Врага поражать,
Пал на траву
И уснул
Крепким сном.
Один лежал долго, до самого утра.
IV. О том, как Отец Ратей пронзил Отца Дружин IV. О том, как Отец Ратей пронзил Отца Дружин
Наутро после битвы Вака и Вавуда Один встал и увидел, что его противник невредим и готов к новой битве. Он удивился и сказал:
1. Жив ты,
Здоров! Но страшись:
Отец я ратей!
Рати мои
Уничтожат тебя!
Противник ответил:
2. Ты прав,
Но меня испугать
Не пытайся:
Отец я дружин,
Уничтожу тебя!
Один сказал:
3. Не бывать тому!
Я копьём тебя,
Славным Гунгниром,
В Хель ниспровергну!
Противник ответил:
4. Глуп ты, старик!
Коль поразишь
Ты меня, сам себя
Ты в Хель
Отправишь навеки!
5. Вместо ответа
Один ринул Гунгнир
Вверх к небесам.
Тот в Асгард едва
Не угодил.
6. В небе копьё
Круто перевернулось.
Параболой стала
Его траектория.
И Гунгнир,
Птице подобный,
Вниз устремился.
7. Копьё поразило
Вака в грудь,
С ним же и Вавуда
И Ратей Отца
И Отца Дружин.
С ними поражены
Были Один
И Гримнир.
Также у Хельблинди
И Мужика-c-Горы
Пронзил Гунгнир
Самое сердце.
Один увидел, что его противник смертельно ранен, и сказал:
8. Ты убит!
Обещал же тебе я,
Что ты поражён
Будешь мною.
Тогда Один понял, что сам он тоже убит копьём, и сказал:
9. Сам я убит!
В Хель я сойду
К брату Локи!
Боги, прощайте!
Один упал на траву, вытащил из себя Гунгнир и сказал:
10. Сам из себя
Копьё я извлёк,
Значит, сам я себя
К смерти привёл*.
*Считалось, что убийца - тот, кто извлекает клинок из раны, и ему положено мстить (см. "Сагу о Гисли").
С этими словами Один испустил дух.
V. Поездка БальдраV. Поездка Бальдра
После того, как Отец Ратей пронзил Отца Дружин, Один умер. Он лежал на траве, и все видели это. Так начинается песня.
1. Тотчас собрались
Все асы на тинг,
И асиньи все
Сошлись на совет.
О том совещались
Могучие боги,
Как Одина им
К жизни вернуть.
2. Сказал тогда Форсети,
Судья всех богов:
«Бальдра пошлём
За водою волшебной.
Пусть он оживляет
Отца своего.
Ведь он провинился:
К ванам он ходит».
3. Сам он подумал:
«Не виноват Бальдр,
Но асам приятно
Думать, что плохо
К ванам ходить.
А сам не таков я».
На том порешили:
На Восток он поехал.
4. Дали Бальдру коня,
Меч ему дали,
Чтоб от врагов
Он смог отбиваться,
Щит получил он
И еды на дорогу.
Лофтом убитый
И оживший снова
В Мидгард поехал.
5. Ехал он долго,
Встретил людей вдруг,
Много-немало.
Странные люди:
С косами девы,
Мужи – без кольчуг .
На ванов похожи:
То ли венеды,
То ли Venäjä*.
*Россия (фин.)
6. «Кто вы такие?» –
Бальдр спросил.
Люди ответили:
«Славянами мы
Давно уж зовёмся.
А ты кто такой?
Тебя мы не знаем».
И в дом завели его.
7. Добрые люди
Коня накормили,
А самого его
Взяли к себе.
Стали расспрашивать,
Как бы помочь.
Сразу тут видно:
Гостей они любят.
8. Дальше поехал
Бальдр за водою.
Въехал он в лес.
Были там звери,
Ласкались к нему,
Показывать стали,
Как можно проехать
К волшебной воде.
9. Едет за волком,
Вдруг видит избушку.
Из окна вылезает
Старушка седая.
Бальдр подумал:
«Как похожа на Хель она:
Нога – как скелет,
Только одна ;
Зверей всех хозяйка
И мёртвых владычица».
Бальдр сказал:
10. «Скажи-ка мне, где
Можно найти
Источник, в котором
Людей оживляют».
«И богов», – он подумал.
Она засвистела,
И звери сбежались,
Все, даже медведи.
Баба-яга сказала:
11. «Вот этого юношу
Ты проводи
К источнику нашему
С мёртвой водой
И живою впридачу».
Медведь зарычал
И светлого Бальдра
Повёл за собой.
12. Одина сын
Увидел, как бер
Убил медвежонка
И в чащу понёс.
Бальдр следом поехал.
Ручей в лесу тёк,
В нём русалки играли,
Вечно живые.
13. Медвежонок опущен
В воду был с головою,
И тут же он ожил.
Бальдр воды
Набрал и домой
Быстро поехал.
Вода в пузырьках
Сзади плескалась.
14. Приехал он в Асгард,
Рассказал приключенья
И Одина полил
Водою живою.
И тот ожил сразу.
Громким был крик
Асов властителя
(Сына увидел он).
Один сказал:
15. «Не того вы, сыны мои,
За водой посылали.
Тор должен был ехать.
Он бог-громовик,
А по русским законам
Богатырь – это гром
И борец с великанами.
Вот как строятся сказки*.
* Не так строятся сказки.
Видно, перечитал
Ас Афанасьева,
Фридриха Шмидта
И Макса Мюллера.
16. Ты, Доннер, иди
В Мидгард теперь.
Принеси мне чего-нибудь,
Пройди весь путь брата,
Убей великанов
И обратно вернись».
Бальдр подумал:
«А я так не делал…»
17. И Хлодюн потомок
Отправился в путь,
Замахав молотом.
А Один смеялся.
Так кончается «Песнь о Хельблинди».
2002 – 2011 г.г.
Итак, Б.С.Сокралов представляет:
Песнь о Хельблинди
Выходные данныеВыходные данные:
Автор: Б.С.Сокралов
Бета: сами себе бета
Фандом: "Старшая Эдда"
Рейтинг: PG-13
Тип: джен
Жанр: юмор, пародия
Герои: Один
Отказ: неприменимо
Краткое содержание: Чем больше у тебя имен, тем больше вероятность заработать раздвоение личности
Предупреждения: смерть персонажа, местами лексика
Комментарии: Хельблинди, Харбард, Хрофт, Гримнир, Вак, Вавуд, Отец ратей, Отец дружин, Мужик-с-Горы - имена Одина согласно "Речам Гримнира" и "Речам Регина"
I. Перебранка Харбарда и ХрофтаI. Перебранка Харбарда и Хрофта
Однажды Один подошел к зеркалу и увидел там своё отражение. Один сказал:
1. Что там за старик
Стоит за стеклом?
Ему показалось, что отражение ответило:
2. А что там за старик
Стоит за стеклом?
Один сказал:
3. Харбард мне имя,
Дрожи, ужасайся.
Отражение сказало:
4. Хрофт мне имя,
Дрожи, ужасайся.
Харбард сказал:
5. Дурак ты, Хрофт.
Тебя я убью вскоре,
Кровь твою
Я разметаю.
В Хель упадёшь ты.
Хрофт сказал:
6. Сам ты дурак.
Мной ты будешь убит.
Кто хочет зла,
Сам его получает.
Это ты в Хель падёшь!
Харбард сказал:
7. Будешь ты в Хель
Силою мериться
С Логе Великим.
Ты побеждён будешь:
Брат мне родной он!
Кровь с ним мы смешали.
Хрофт сказал:
8. Мне он брат тоже.
Коль я убью его,
Хуже тебе же.
На бой выходи,
И тебя я угроблю.
Иль ты боишься?!
Харбард сказал:
9. Всех я смелее,
Но не разбить мне стекло.
Коль ты и вправду
Драться решил,
Так помоги мне.
Вместе давай-ка.
Один протянул руку и разбил зеркало. Он посмотрел туда и сказал:
10. Видать, испугался.
Нет его больше.
Всех я сильнее!
II. О том, как Гримнир леталII. О том, как Гримнир летал
Однажды Один, который назывался Гримнир, закричал: «Взлетаю на посадку!» – и взлетел. Он сказал:
1. Славьтесь, асы,
И асиньи, славьтесь,
И ас, самый лучший.
Смотрите вы все,
Как я парю
В небесах высоко.
2. Славьтесь, ваны,
И ванши, славьтесь,
И ван, самый худший.
Сегодня я добрый:
Высоко я летаю.
Не бойтесь меня!
3. Славьтесь, турсы,
И ётуны, славьтесь,
И вы, сыны Суттунга.
Гнев мой сегодня
На вас не обрушится:
Я в небе пресветлом!
4. Карлики, славьтесь,
И карлицы, славьтесь,
Мелкие люди.
В камень вы
Обращаться не будете:
Я солнце закрыл!
5. Славьтесь, альвы,
И альвихи, славьтесь,
Ванов приспешники.
Посмотрите же вверх,
Как я в небе летаю,
И меня полюбите!
6. Славься, Вальхалла,
И эйнхерии, славьтесь,
И славьтесь, валькирии.
Не стану сражаться
Отныне я с теми,
Кто в битве погиб!
7. Славься, Хель,
И Логе, брат мой,
И сын его Фенрир.
Хорошо мне летать здесь.
Разум мой пуст,
В голове нету мыслей!
8. Сажусь я на взлёт,
На посадку взлетаю!
Славьтесь, миры все!
И люди, и асы,
И ваны, и альвы,
И турсы, и карлики,
Хель, славься тоже.
Так прекрасно мне тут!
После этого Гримнир закричал: «Сажусь на взлёт!» – и сел.
III. Битва Вака и ВавудаIII. Битва Вака и Вавуда
После того, как Гримнир летал, он приземлился в Стране Винограда и подошёл к водопаду, который там называли Ниагарским. Один увидел в водопаде своё отражение и сказал:
1. Снова ты,
Хрофт коварный,
Со мной
Перебранку устроить
Решил, или
Зачем сюда
Пожаловал ты?
Ему показалось, что отражение сказало:
2. Вовсе не
Хрофт я!
Зовут меня Вавуд.
С тобой не ругаться
Пришёл я,
А биться
В честном бою!
Один сказал:
3. Вавуд, ты прав!
Перебранка – слабых удел!
Коли биться желаешь –
Начнём хоть сейчас!
Но страшись:
Вак мне имя!
И тебя, дерзкого,
Я покараю!
Вавуд сказал:
4. Вперёд же!
Бой нас
С тобою рассудит!
Хватит нам
На словах
Поединок вести!
5. Вак не сказал
В ответ ничего.
Выхватил он
Пику Гунгнир
И поразил
Вавуда в грудь.
6.Но Вавуд
Был отраженьем
И пика его
Не повредила.
Только несколько капель
От воды отлетели.
Один увидел это и сказал:
7. Ты невредим!
Но не радуйся!
Вскоре тебя
Я пикой проткну
И в тёмную Хель
Ты упадёшь!
8. Один вновь
Бросился на врага
С Гунгниром наперевес.
Но Вавуд опять
Был невредим
Вопреки воли
Мудрости бога.
9. Яростно крикнул
Один великий.
Бросился он
На врага
И поразил его
Десять раз.
10. Вавуд же
Был невредим
(Как обычно).
И казалось Ваку,
Что враг его
Смеётся над ним.
Один рассердился и сказал:
11. Здесь колдовство
Очевидно, замешано,
Раз я тебя
Побороть не могу!
Но ты не спеши
Надо мной ликовать!
Буду я биться
Пока не устану!
12. Молвив это,
Бросился Один
Опять на врага.
Поражал он
Копьём его,
А когда уставал,
Бил его кулаком.
13. Вавуд стоял
Неколебим, как скала,
И все поврежденья
На нём заживали.
14. Вечер настал.
Вак утомился
Врага поражать,
Пал на траву
И уснул
Крепким сном.
Один лежал долго, до самого утра.
IV. О том, как Отец Ратей пронзил Отца Дружин IV. О том, как Отец Ратей пронзил Отца Дружин
Наутро после битвы Вака и Вавуда Один встал и увидел, что его противник невредим и готов к новой битве. Он удивился и сказал:
1. Жив ты,
Здоров! Но страшись:
Отец я ратей!
Рати мои
Уничтожат тебя!
Противник ответил:
2. Ты прав,
Но меня испугать
Не пытайся:
Отец я дружин,
Уничтожу тебя!
Один сказал:
3. Не бывать тому!
Я копьём тебя,
Славным Гунгниром,
В Хель ниспровергну!
Противник ответил:
4. Глуп ты, старик!
Коль поразишь
Ты меня, сам себя
Ты в Хель
Отправишь навеки!
5. Вместо ответа
Один ринул Гунгнир
Вверх к небесам.
Тот в Асгард едва
Не угодил.
6. В небе копьё
Круто перевернулось.
Параболой стала
Его траектория.
И Гунгнир,
Птице подобный,
Вниз устремился.
7. Копьё поразило
Вака в грудь,
С ним же и Вавуда
И Ратей Отца
И Отца Дружин.
С ними поражены
Были Один
И Гримнир.
Также у Хельблинди
И Мужика-c-Горы
Пронзил Гунгнир
Самое сердце.
Один увидел, что его противник смертельно ранен, и сказал:
8. Ты убит!
Обещал же тебе я,
Что ты поражён
Будешь мною.
Тогда Один понял, что сам он тоже убит копьём, и сказал:
9. Сам я убит!
В Хель я сойду
К брату Локи!
Боги, прощайте!
Один упал на траву, вытащил из себя Гунгнир и сказал:
10. Сам из себя
Копьё я извлёк,
Значит, сам я себя
К смерти привёл*.
*Считалось, что убийца - тот, кто извлекает клинок из раны, и ему положено мстить (см. "Сагу о Гисли").
С этими словами Один испустил дух.
V. Поездка БальдраV. Поездка Бальдра
После того, как Отец Ратей пронзил Отца Дружин, Один умер. Он лежал на траве, и все видели это. Так начинается песня.
1. Тотчас собрались
Все асы на тинг,
И асиньи все
Сошлись на совет.
О том совещались
Могучие боги,
Как Одина им
К жизни вернуть.
2. Сказал тогда Форсети,
Судья всех богов:
«Бальдра пошлём
За водою волшебной.
Пусть он оживляет
Отца своего.
Ведь он провинился:
К ванам он ходит».
3. Сам он подумал:
«Не виноват Бальдр,
Но асам приятно
Думать, что плохо
К ванам ходить.
А сам не таков я».
На том порешили:
На Восток он поехал.
4. Дали Бальдру коня,
Меч ему дали,
Чтоб от врагов
Он смог отбиваться,
Щит получил он
И еды на дорогу.
Лофтом убитый
И оживший снова
В Мидгард поехал.
5. Ехал он долго,
Встретил людей вдруг,
Много-немало.
Странные люди:
С косами девы,
Мужи – без кольчуг .
На ванов похожи:
То ли венеды,
То ли Venäjä*.
*Россия (фин.)
6. «Кто вы такие?» –
Бальдр спросил.
Люди ответили:
«Славянами мы
Давно уж зовёмся.
А ты кто такой?
Тебя мы не знаем».
И в дом завели его.
7. Добрые люди
Коня накормили,
А самого его
Взяли к себе.
Стали расспрашивать,
Как бы помочь.
Сразу тут видно:
Гостей они любят.
8. Дальше поехал
Бальдр за водою.
Въехал он в лес.
Были там звери,
Ласкались к нему,
Показывать стали,
Как можно проехать
К волшебной воде.
9. Едет за волком,
Вдруг видит избушку.
Из окна вылезает
Старушка седая.
Бальдр подумал:
«Как похожа на Хель она:
Нога – как скелет,
Только одна ;
Зверей всех хозяйка
И мёртвых владычица».
Бальдр сказал:
10. «Скажи-ка мне, где
Можно найти
Источник, в котором
Людей оживляют».
«И богов», – он подумал.
Она засвистела,
И звери сбежались,
Все, даже медведи.
Баба-яга сказала:
11. «Вот этого юношу
Ты проводи
К источнику нашему
С мёртвой водой
И живою впридачу».
Медведь зарычал
И светлого Бальдра
Повёл за собой.
12. Одина сын
Увидел, как бер
Убил медвежонка
И в чащу понёс.
Бальдр следом поехал.
Ручей в лесу тёк,
В нём русалки играли,
Вечно живые.
13. Медвежонок опущен
В воду был с головою,
И тут же он ожил.
Бальдр воды
Набрал и домой
Быстро поехал.
Вода в пузырьках
Сзади плескалась.
14. Приехал он в Асгард,
Рассказал приключенья
И Одина полил
Водою живою.
И тот ожил сразу.
Громким был крик
Асов властителя
(Сына увидел он).
Один сказал:
15. «Не того вы, сыны мои,
За водой посылали.
Тор должен был ехать.
Он бог-громовик,
А по русским законам
Богатырь – это гром
И борец с великанами.
Вот как строятся сказки*.
* Не так строятся сказки.
Видно, перечитал
Ас Афанасьева,
Фридриха Шмидта
И Макса Мюллера.
16. Ты, Доннер, иди
В Мидгард теперь.
Принеси мне чего-нибудь,
Пройди весь путь брата,
Убей великанов
И обратно вернись».
Бальдр подумал:
«А я так не делал…»
17. И Хлодюн потомок
Отправился в путь,
Замахав молотом.
А Один смеялся.
Так кончается «Песнь о Хельблинди».
2002 – 2011 г.г.