Пожиратель младенцев
Сим информирую вас, уважаемые ПЧ и прочие читающие этот дневник, что Б. (Борис) Сокров поменял пол и теперь называется Б. (Борислава) Сокрова.
*уныло* издеваетесь, да?
А, ясно, ну и хорошо.
Кстати, я заметила, что многие мои знакомые девушки, которые играют в ролевые игры "на выезде", срываются иногда на мужской род вроде "и я пошел" в обычных разговорах, даже если играют в своей игре не мужчину.
Это и у меня бывает, да) Есть, кстати, психолингвистические объяснения. Нам такое рассказывали:
Такое бывает из-за окружения - раз. Ребёнок, воспитывающийся дома, в окружении лиц одного пола, может говорить о себе в том же роде. Непример, мальчик, воспитываемый мамой и бабушкой говорит "я пошла", "Лёша пошла".
Бывает засчёт осмысления человека вне пола - два. Девушка в окружении многочисленных мужчин, или руководитель, принимающий решения за других, осмысляю себя не как "я - женщина", а как "я - человек". Отсюда "я пошёл", "я рыдалЪ" и т.д.
О, мальчики, которые говорят о себе "она", в моем материале встречались. Наоборот - никогда.
Осмысление вне пола, таким образом, предполагает использование дефолтного мужского рода... Хороший все-таки финский язык - рода нет, указание на пол практически невозможно.
У финнов все одушевленные обозначаются одним местоимением, все неодушевленные - другим, а ни в прилагательных, ни в глаголах никаких различий вообще нет. В финском, как в стандартном агглютинативном языке, слова не делятся на классы: окончания все одинаковые и т.д. Классифицируются слова только по типу основы, то есть у разных слов, в зависимости от того, как они выглядят в начальной форме, по-разному образуется основа. И потом уже к основе мы прибавляем унифицированные окончания.
Ну и как же отличать, о ком речь? О ком или о чём - понятно как, по одушевлённости. А мужчин и женщин?
Представьте себе язык, в котором есть двойственное число. Или язык, в котором есть предпрошедшее время. Носители, глядя на русский, тоже удивляются: как же отличать, когда мы говорим о двух предметах, а когда о большем количестве? Как отличать, какое действие произошло раньше? Нам с нашим языковым сознанием это сложно представить, но англоязычный человек действительно воспринимает язык без плюсквамперфекта как нечто очень экзотическое.
Как отличать? По контексту и по ситуации, потому что это же язык, им же не пользуются в вакууме! Имена все-таки делятся на мужские и женские... Есть слова "мальчик/девочка" и т.п. Если это письменный (например, художественный или публицистический) текст, любой автор непременно употребит какое-нибудь из указывающих на пол слов. Если это диалог, все обычно и так понятно, но, если нет, то собеседник уточнит.
То есть непонятки всё-таки случаются? И уточнять не считается неприличным?