Пожиратель младенцев
В прошлую субботу.
Говорит венесуэлец.
Он: У нас в стране сейчас выходные, жена с детьми поехала на море...
Я: У вас, наверное, Пасха?
Он: Что это такое?
(смотрим в словаре)
Он: Да вы что! Пасха - 25 декабря. А сейчас какой-то праздник... не помню, как называется... Святой Четверг?
Говорят ангольцы.
Они: Почему в русском языке слова постоянно меняют род?
Я: В смысле?
Они: Ну вот, например, шкаф - мужской род, а если скажем "нет шкафа", то будет уже женский род, потому что окончание "а". Или наоборот: книга - женский род, а если скажем "я купил книгу", это будет уже мужской род, потому что окончание "у" - как в португальском.
Говорит венесуэлец.
Он: У нас в стране сейчас выходные, жена с детьми поехала на море...
Я: У вас, наверное, Пасха?
Он: Что это такое?
(смотрим в словаре)
Он: Да вы что! Пасха - 25 декабря. А сейчас какой-то праздник... не помню, как называется... Святой Четверг?
Говорят ангольцы.
Они: Почему в русском языке слова постоянно меняют род?
Я: В смысле?
Они: Ну вот, например, шкаф - мужской род, а если скажем "нет шкафа", то будет уже женский род, потому что окончание "а". Или наоборот: книга - женский род, а если скажем "я купил книгу", это будет уже мужской род, потому что окончание "у" - как в португальском.
Положительно, прелесть. )))
у них проблема в том, что род они определяют формально - по окончанию. На первый взгляд, это самое простое, но на деле нет.
Да, действительно.
Видимо, им надо давать как во французском и т.д. - учить слово сразу вместе с родом. Ну, они же говорили: "Дайте нам список всех слов женского рода!"
Ну, я выше уже это предлагала
Д.