Пожиратель младенцев
Два (побольше) от Б.Сокровой, еще два (поменьше) от С. Кралова, который из-за катаклизмов в Дайри решил пока больше ничего не постить в свой дневник.
Драбблы от Б. Сокровой
Отдай то, чего дома не знаешь
По цитате / ситуации из канона:
«Мне не удалось встать рядом с кузеном в его борьбе, все, что я мог, это помогать сперва Эгмонту, а потом кузине… Мои земли приносили хороший доход, и я отдавал его на благое дело! После подавления восстания это стало гораздо труднее, ведь за нами неусыпно следили, и все же я исхитрялся привозить золото в Надор. Оно должно было достаться юному Ричарду, когда он поднимет знамя борьбы с Олларами, а до того оставалось неприкосновенным. Кузина отказывала себе и детям во всем во имя будущей победы, но ее жертвы оказались напрасными!..»
Фольклорный сюжет «Отдай то, что дома не знаешь», L94B в каталоге Березкина.
Фанфик принадлежит к вселенной «Коммерция-АУ» (буквально на следующий день после событий в первом эпизоде драббла Ричард уехал в гран-тур).
Первый абзац представляет собой рерайтинг фрагмента из канона.
________________________________________
***
Он был камнем, летящим вниз с обрыва; был скалой, от которой под действием неведомой силы откололись осколки; был каменистым ложем взбунтовавшейся горной реки; был каменной крошкой, пылью, оседающей на деревьях; был твердью, породившей горные кряжи; был расплавленной огненной массой в глубинах земли; и снова камнем, который стремился в долину, увлекая товарищей за собой.
Когда безумный бег завершился, веселая ярость рассеялась и он снова осознал себя человеком, он понял, что сидит в пещере, прислонившись спиной и затылком к теплой стене. Вход в пещеру был наглухо завален, и только из узкой щели под самым потолком пробивалась полоска света. У входа, сложив мускулистые руки на груди, стоял человек.
— Ну что, повелитель? — вместо приветствия сказал он. — Угодил в мою ловушку?
— Ты кто такой? — настороженно спросил Ричард. — А ну-ка отпусти меня!
Человек склонил голову набок и потер подбородок; Ричард, глаза которого уже привыкли к полумраку, отметил, что вместо пальцев руки у него заканчиваются копытами. Ни ужаса, ни удивления в его душе это открытие, однако, не вызвало.
— Отпустить? — задумчиво повторил человек. — Я, конечно, отпущу, но только если ты мне заплатишь. Не волнуйся, много не возьму. Так, считай, пустая формальность, чисто символическая цена.
— И чего же ты хочешь? — похоже, с этим лучше не спорить, лучше спокойно выяснить, что ему надо.
— Отдай мне то, чего дома не знаешь.
Что?!
— У меня нет дома ничего… — начал было Ричард и вдруг осекся: как он сразу не догадался! Ему предлагают запродажу! В сказках за этой фразой всегда скрывалась необходимость отдать собственного ребенка — но ведь дома он еще не… Или — о, неужели в тот раз с Марианной… Неужели у Марианны от него… Придется по возвращении признавать бастарда, или барон, ни о чем не подозревая, будет воспитывать чужого сына… Какой позор. И сейчас, по сказочным законам, ведь невозможно не согласиться, иначе он навеки останется запертым в этой пещере — значит, через несколько лет этот человек явится за оплатой. Ричард уже принял решение, но на всякий случай выдержал достойного размера паузу и только потом сказал:
— Хорошо. Отдам, обещаю. Когда мне тебя ждать?
— Договорились, — буднично сообщил человек (человек ли?); не то чтобы Ричард ждал раскатов грома или вспышек света, подтверждающих их договор, но хоть немного торжественности этот мог бы потрудиться придать своему тону… — Я приду за оплатой через шестнадцать дней. Ты свободен, повелитель.
Пещеру заволокла тьма, а когда Ричард снова открыл глаза, он увидел над собой матерчатый потолок походной палатки.
***
Осень в Надоре приходит рано и остается надолго. В этом году унылый мелкий дождь, по временам переходящий в снег, лил, казалось, не переставая уже третий месяц — даже охота в этом году не задалась. Вот и сегодня погода за окном как нельзя лучше передавала настроение обитателей замка. Обед начался в молчании, и атмосфера в столовой царила такая мрачная и гнетущая, что никто — ни приехавший с очередным визитом дядюшка Эйвон, ни обычно веселый слуга Джон, прислуживавший в этот раз за столом, — не попытался расцветить скучную трапезу легкой беседой или забавной шуткой.
Внезапно три громких удара прорезали тишину: кто-то со всей силы стучал во входную дверь. Джон с облегченным вздохом отставил кувшин с вином, развязал обмотанное вокруг пояса полотенце, натянул ливрею и пошел открывать. Когда через несколько минут он вернулся, вид у него был растерянный.
— Спрашивают герцогиню, — сообщил он.
— Да кто там приехал? — спросила Мирабелла, поднимаясь со своего места. — Что им от нас понадобилось?
— Они не доложились. Там один человек, и он, — слуга поежился и бросил быстрый взгляд на домашнего священника, — странный какой-то.
Посетитель ждал в прихожей — он стоял в расслабленной позе, привалившись плечом к стене, и меланхолично жевал непонятно откуда взявшуюся травинку. Одет он был совсем не по погоде — скорее, в древнегальтарском духе — в белую рубаху без рукавов, едва доходившую ему до колен; сапог на нем не было — да они ему и не понадобились бы, потому что ноги и руки его украшали массивные бычьи копыта. Из-под рубахи выглядывал кончик хвоста. Мирабелла исподтишка осенила гостя святым знаком, но тот не исчез, не забился в конвульсиях и вообще не заметил, — поэтому она вежливо, не теряя достоинства, поздоровалась. Гость поклонился в ответ.
— Госпожа, — сказал он, — я пришел за своей платой. Ваш сын обещал мне то, чего он дома не знает.
— Что?! Ричард не женат!
Гость хохотнул и иронически посмотрел на Мирабеллу.
— И он уже больше года не был дома, и в замке за это время детей не рождалось, — твердо продолжила она. — Только одна служанка недавно вышла замуж.
— За служанок повелитель не отвечает, — снисходительно сообщил гость и добавил с намеком: — Зато отвечает за родственников.
— Родственников? Его сестры еще совсем маленькие… Хотя… Неужели?! Вот распутница! Ну я ей задам!
Вне себя от ярости, Мирабелла устремилась в столовую. На гостя она не оглянулась, но равномерный грохот копыт по каменному полу у нее за спиной свидетельствовал о том, что он не отстает. Ворвавшись в комнату, она вытащила Айрис из-за стола и, толкнув к стене, нависла над ней и закричала:
— Ах ты дрянь! А ну отвечай, с кем ты и когда успела?!
Айрис втянула голову в плечи; Эйвон сделал в их сторону один нерешительный шаг; младшие с визгом вскочили и забились в угол. Мирабелла уже занесла руку для пощечины, но тут ее остановил гость, которого она в пылу гнева упустила из виду. Внимательно осмотрев Айрис с макушки до пят, гость спокойно вынес вердикт:
— Это не здесь, — и потом так же пристально уставился на саму Мирабеллу. Под его взглядом захотелось поежиться, но она назло себе и ему только сильнее выпрямила спину: он что же, подозревает, что это у нее, матери семейства, была с кем-то интрижка?!
— И не здесь, — проговорил гость. — Но теперь я знаю, госпожа, где искать то, за чем я пришел.
Он развернулся и направился прочь из столовой — к лестнице, которая вела в подвал. Отцепив от себя Эйвона, который наконец-то принял решение, на чьей он стороне, и попытался спасти от нее Айрис; отделавшись от священника, который предложил принести свечей, эспер, святой воды и веток рябины, Мирабелла нагнала гостя уже у входа в дальнюю кладовку — и как раз вовремя, чтобы увидеть, как тяжелая кованая железом дубовая дверь с оглушительным треском слетает с петель. Гость обернулся и наградил Мирабеллу полуулыбкой.
— В этой комнате, госпожа, — сказал он, — находится то, что мне обещано.
— Там ничего нет! Абсолютно ничего интересного и важного!
— Посмотрим… — с этими словами гость переступил порог. В кладовке было темно, но Мирабелла прекрасно ориентировалась там по памяти, а гостю, вероятно, свет был не нужен. Гость сделал несколько шагов вперед и замер:
— В этих сундуках.
— Там пусто! — сделала последнюю попытку Мирабелла — уже понимая, что она проиграла.
Гость откинул крышку сундука, и кладовку озарил блеск золотых монет.
— Недурно… — оценил гость.
— Это не его… — пробормотала Мирабелла. — Мой сын не знает…
— Вот именно! — веско сказал гость. — Что я и имел в виду. Спасибо, госпожа. Может быть, когда-нибудь еще увидимся. Прощайте.
Гость захлопнул сундук, взвалил его на плечо, второй взял под мышку и, своротив напоследок то, что осталось от дверного косяка, вышел. Мирабелла еще успела выскочить за ним в коридор, но бежать следом смысла уже не было, поэтому она безнадежным взглядом проводила свою секретную казну, копившуюся столько лет, собираемую с таким трудом, и вот теперь в одночасье потерянную, — и наконец позволила себе без сил сползти по стенке.
***
За время его отсутствия дела в замке, похоже, немного наладились: на стол подали мягкий хлеб, испеченный, видимо, с утра; густой суп с большими кусками курицы; неплохо прожаренное мясо; и, наконец, сладкий пудинг, причем не из остатков позавчерашнего обеда. Ричард с радостным удивлением отмечал, что в комнатах стало светлее и чище, появилась целая посуда, незалатанная скатерть — и даже девочки щеголяют обновками. Больше всего его поразило то, что матушка не только не встретила его по приезде, но и не появилась на трапезе и вообще никак не обозначила свое присутствие в доме. Айрис, наоборот, с удовольствием играла роль радушной хозяйки — и заметно было, что ее просто распирает от желания что-то рассказать. Едва дождавшись конца обеда, Айрис утащила Ричарда к себе и принялась вываливать на него новости.
— Представляешь, сказал что-то про обещание, развернулся и вышел, — говорила Айрис. — Матушка побежала за ним, а мы за матушкой. Я задержалась немного, жалко, не все застала, смотрю — там сундуки с золотом! Он их взял, захлопнул крышки и унес! Дядюшка потом сказал, что вообще не понимает, откуда эти деньги, но что, наверное, это лишние доходы с наших земель, плата от арендаторов, и матушка их просто зачем-то прятала. Вот, мы думали, с матушкой будет удар, но все обошлось, только она теперь совсем не выходит из комнаты, разве что в часовню. И еще дядюшка решил, что сам будет распоряжаться этими дополнительными доходами, так что, сам видишь… — она обвела комнату рукой.
— С ума сойти, — пробормотал Ричард. — Я не знал…
Он осекся. Не знал. Не знал и отдал… Не ребенка, не живое существо, не родную кровь, а какие-то непонятные деньги, которые он все равно никогда бы не увидел — нет, все равно жалко, конечно, но… Облегчение накрыло его с головой, и он, чтобы окончательно убедиться в своей правоте, спросил:
— Постой, а как он выглядел, этот человек? Не было ничего странного?
— О-о-о! — Айрис схватила его за плечи. — Ты не поверишь! Голова, как у человека, ходит на двух ногах, а копыта и хвост, как у быка!
_______________________
Примечания:
1. Литтэны, мистические существа, связанные со стихией Скал, имеют вид минотавров наоборот: тело быка, а голова человека. В каноне, правда, они ходят на четырех ногах, но тут продвинутый, воспитанный литтэн.
2. «Коммерция-АУ» — альтернативная вселенная по ОЭ, в которой стержнем мироздания оказываются товаро-денежные отношения, и все события начинают вращаться вокруг них. К этой вселенной принадлежат следующие фанфики:
- фанфик про бетон и отрывок из его продолжения;
- драббл «Маршалы на заказ»;
- «Таможенные истории»: одна ниже в этом посте и другая здесь.
Полный генерал
Драббл в письмах. Предупреждения стандартные: АУ, ООС, балаган, все хорошо; присутствуют многочисленные мелкие аллюзии на эмигрантскую литературу и литературу об эмиграции (Набоков, Довлатов, «Бег» Булгакова и пр.), а также в определенном смысле сюжетный кроссовер с «Живи и помни» Распутина.
Задумали эту историю еще очень давно (наверное, в момент первого знакомства с ОЭ, в 2013 г.), с тех пор она претерпела некоторые изменения, но канва сохранилась.
***
393
«Я на месте.
Э.»
«Дорогая,
пишу тебе, как и обещал. Я в Гаунау, пока осматриваюсь. Меня никто здесь не узнал, поэтому, к счастью, даже не пришлось скрывать свою личность — не представляю, как носил бы дурацкий парик или накладные усы. Боюсь, правда, военная служба для меня теперь закрыта — слишком опасно для инкогнито. Средства скоро кончатся, но еще не думал, где раздобыть денег. Что-нибудь да подвернется. Как вы сами? Как дети?
Целую,
твой Э. О.»
«Устроился? Ну, молодец, поздравляю. Не пиши сюда больше, урод. Забудь этот адрес.
Р.
P. S. Второе письмо я переслал твоей жене, но больше так делать не буду. Я тебе не почтовая станция».
«Дорогой,
твое письмо почему-то шло через столицу. Ты уверен, что это безопасно?
Рада, что у тебя все в порядке. Денег выслать, сам понимаешь, не получится. Как мы, ты прекрасно можешь представить сам. Дети здоровы. Кстати, нам вернули твое барахло (зачеркнуто) твои вещи и оружие, но со своими книгами можешь попрощаться.
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая супруга».
«Дорогая,
в этой стране почта работает просто ужасно. Не знаю, что у них там случилось и кто и на каком этапе перепутал, но письмо, адресованное тебе, действительно сначала ушло в столицу! Жуткая безалаберность, никакого порядка. Хорошо, что ты его все же получила и прочла! Нехорошо бы получилось, если бы так долго волновалась за меня.
К моим новостям. Как я писал раньше, в военной сфере служить для меня невозможно — даже устройся я рядовым наемником, меня бы быстро вычислили — все же генеральская карьера — не пустой звук! Поэтому я пока решил заняться частным извозом: поступил в одну контору, под расписку выдали лошадь и бричку. Умоляю, только не говори, что это меня недостойно — поверь, я сам знаю это не хуже тебя, но в моем положении выбирать не приходится. С задатка уже удалось снять комнату с мебелью и столом у очень милой семейной пары, так что из гостиницы я выехал, расходов поменьше.
Книги — это ерунда, не жалей о них.
Как ваши дела?
Целую,
Э.»
«Дорогой,
у меня просто нет слов!
Тут все уверены, что ты погиб, и я решила ничего не говорить детям — пусть лучше считают тебя мертвым, чем знают, что их отец — извозчик! Позорище.
У нас все благополучно, насколько это может быть. Все здоровы.
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая супруга».
«Дорогая, не кипятись. Посмотри на это с оптимистической стороны.
Целую,
Э.»
***
394
«Дорогая,
рад сообщить тебе, что мое положение понемногу налаживается: меня заметили и пригласили работать на почте. Помнишь, в самом начале я сетовал, как ужасно здесь действую почтовые службы? Так вот, они решили поменять всю систему, открыли несколько регулярных маршрутов в разные города страны и наняли ямщиков, которые будут перевозить письма. Еще — большой пока секрет — говорят, что кроме писем и грузов начнут принимать и пассажиров. Не теряй! Скоро уеду в другой город на своем новеньком казенном дилижансе.
Как у вас дела? Все в порядке? Ты давно не писала.
Целую,
Э.»
«Дорогой,
я вижу, верно говорят святые отцы: бытие определяет сознание. Ты даже пишешь уже, как мещанин! Не буду кривить душой и заявлять, что разделяю твой восторг по поводу твоего скачка в карьере, но рада, что ты доволен.
Мы в порядке, солдаты ушли.
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая супруга».
***
397
«Дорогая,
у меня отличные новости!
Гаунау открывает дилижансное сообщение с Талигом! Я напросился на первый рейс в Олларию! Как прекрасно будет еще раз пройтись по привычным улицам, увидеть давно знакомые места! Уверен, что меня никто не узнает: кому нужен простой кучер Джек Стоун? Глядишь, скоро будет возможность приехать не только в столицу, но и в Надор!
Как вы? Ричард же должен в этом году отправиться в школу? Его пригласили? Как девочки?
Целую,
Э.»
«Дорогой,
только не ввяжись в какую-нибудь авантюру! Заклинаю, пожалуйста, только без этого! То, что ты задумал, очень опасно — и для тебя, и для всех нас!
Да, Ричард в школе, девочки со мной.
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая супруга».
***
398, зима
«Дорогая,
вот я вернулся из рейса, снова в Гаунау и пишу тебе это письмо. Твои опасения были совершенно беспочвенны: как я и ожидал, никто ничего не заподозрил, и поездка прошла как нельзя лучше. В столице у меня был один свободный день перед отъездом в обратный путь, и мне удалось пробраться в школу и посмотреть на нашего мальчика. Как он вырос! Так похож на меня в молодости, и в то же время есть в нем что-то и от тебя! Как же хочется уже всех вас обнять. Не беспокойся, меня никто не мог видеть: я прятался в заброшенной старой галерее, в шкафу, выглянул только на пару мгновений и сразу ушел.
Больше пока рейсов в Талиг в моем расписании не стоит, но обещают, что весной или летом меня отправят в какую-то еще страну, потому что я неплохо справился.
Целую,
Э.»
«Герцогиня,
вынужден поделиться с вами своими опасениями: душевное состояние вашего сына внушает мне тревогу. Ричард поделился, что видел в школе призраков — в том числе, ему явился призрак покойного отца! У него раньше бывали подобные галлюцинации? Я бы на вашем месте показал его врачам или хотя бы посоветовался со священником. Боюсь, оставаться в столице с его недугом Ричарду будет небезопасно. Я постараюсь что-нибудь предпринять.
Преданный вам,
граф Ш.»
«Граф,
спасибо за сообщение. Я приму меры.
Мирабелла,
вдовствующая герцогиня Окделлская».
«Эгмонт, ну ты… полный генерал!
ОВТ ТЛС».
***
398, лето
«Дорогая,
ты ни за что не догадаешься, откуда я пишу это письмо! Из Паоны — столицы Гайфы! Здесь очень необычно, масса всевозможных развлечений. Жалею, что не побывал здесь раньше.
Дорогая, пишу так срочно вот по какому поводу. Мне очень нужна твоя помощь. Видишь ли, мне, как обычно, дали свободный день, я решил разузнать, как проводят досуг местные, и… В общем, если коротко, я полностью проигрался на тараканьих бегах, пришлось заложить даже верхнюю одежду. Пришли, пожалуйста, хоть сколько-нибудь денег, иначе мне просто не на что будет жить: из казенных средств, я, естественно, взять не могу. Прости меня, дорогая, я понимаю, что вам и так нелегко, но мое положение совершенно безвыходное, а обратиться мне больше не к кому!
Э.»
«Герцогиня,
вынужден снова сообщить вам не самые благоприятные новости. Пребывание в столице явно не идет вашему сыну на пользу: как я узнал, недавно он проиграл в кости огромную сумму, какие-то из фамильных драгоценностей и чуть ли не собственный камзол. Прошу, окажите на него влияние: моего авторитета, как я чувствую, здесь уже не хватает.
Преданный вам,
граф Ш.»
«Граф,
спасибо за информацию. Этого больше не повторится.
Мирабелла,
вдовствующая герцогиня Окделлская».
«Эгмонт, ну ты… (зачеркнуто) Эгмонт, ты такой же идиот, как и твой сын!
ОВТ ТЛС»
«Ричард, вы такой же идиот, как и ваш отец! (зачеркнут восклицательный знак, приписано другими чернилами) был.
Мирабелла,
вдовствующая герцогиня Окделлская».
***
398, поздняя осень — 399, зима
«Дорогая,
ты не поверишь! У нас открывают второй маршрут в Олларию, и он проходит по Надорскому тракту прямо мимо нашего замка! Постараюсь убедить руководство, чтобы именно меня поставили в рейс на Зимний Излом — думаю, это будет несложно, потому что на праздниках люди обычно работать не хотят. Уверен, что получится на день-два задержаться и заглянуть к вам! Пассажиров наверняка будет немного, все выйдут сразу после границы, повезу только письма, а они вполне могут подождать.
Целую, обнимаю, скоро увидимся,
Э.»
«Дорогая, любимая,
целую твои пальчики! Это был лучший Зимний Излом в моей жизни!
К сожалению, следующий раз получится встретиться нескоро: я получил нагоняй из-за того, что дилижанс опоздал в Олларию на целые сутки (я говорил, что мне пришлось пережидать метель, что в горах так быстро не проехать, но начальство было неумолимо — эти кабинетные крысы ничего не понимают). Меня лишили премии и в ближайшие полгода будут отправлять только в короткие рейсы, по стране, максимум — во Флавион. Но оно того стоило!
Крепко обнимаю,
Э.»
***
399, весна-лето
(записка, найденная на столе)
«Монсеньор, извините, я должен срочно уехать домой! Не знаю, когда смогу вернуться!»
(письмо, найденное под столом)
«Ричард,
скорее приезжай, с матушкой творится неладное! Она на днях плохо себя чувствовала, мы вызвали доктора, и я не собиралась подслушивать, но все равно услышала, как он ей говорит, что она… Создатель, даже не знаю, как это написать… что у нее будет ребенок! В голове не укладывается. Не представляю, как это могло случиться, и, главное, когда! У нас вообще не бывает мужчин, не кто-то из слуг же. Разве что на Зимний Излом к нам заезжал почтовый дилижанс из Гаунау… Какой позор! Не представляю, что делать!
Айрис».
«Дорогой (зачеркнуто)
Эгмонт,
если ты не придумал, что делать, то я считаю, что нам придется выдать ребенка за бастарда Ричарда от одной из служанок. Ричард как раз приехал домой вскоре после нашей с тобой встречи, точно дни никто высчитывать не будет, делами замка в округе никто не интересуется, доктор будет молчать. Если Ричард признает ребенка, мы сможем дать ему нашу фамилию, но полноценными наследникам станут будущие дети Ричарда от официальной жены (о которой, кстати, надо бы уже задуматься).
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая и верная супруга.
P.S. Мне кажется, придется открыть детям правду, чтобы они не считали собственную мать шлюхой».
«Монсеньор,
простите, пожалуйста, за скоропалительный отъезд. У меня небольшие проблемы в семье. Боюсь, я должен буду задержаться в Надоре до осени. Надеюсь, я не помешал никаким вашим планам.
Дело в том, что у меня будет… (зачеркнуто). Дело в том, что я скоро стану… (зачеркнуто). Дело в том, что одна служанка в замке… (зачеркнуто). Дело в том, что от меня… (зачеркнуто). Монсеньор, уж вы-то могли мне сказать, что мой отец жив!
Ричард».
«Поздравь меня: я скоро снова стану отцом! Я уж и забыл, какое это приятное чувство! Кстати, передай, пожалуйста, это нашему врачу, я слышал, что он перебрался куда-то в окрестности столицы: он собирает статистику.
Э.»
«Герцог,
большое спасибо за новые данные. Я добавил их в свою картотеку».
***
399, конец лета — начало осени
«Дорогая,
я взял отпуск на месяц и уже еду, нет — бегу, нет — лечу к тебе!
Целую,
Э.»
«Назвали Седрик.
Э.»
«Если ты думаешь, что мне интересны детали твоей личной жизни, то ты ошибаешься.
Р.
P.S. У меня для тебя плохие новости: или двоим из вас осталось жить четверть года, или ты не Повелитель Скал».
«Ричард, срочно (подчеркнуто) снимите со стен все (подчеркнуто) щиты.
Р. А.»
КОНЕЦ
_________________________________
Примечания:
1. О полном генерале:
а) полный генерал — в Российской империи обобщающее название генералов родов войск (генерал от инфантерии, от кавалерии и т.д.);
б) Эгмонт Окделл вышел в отставку в чине генерала от инфантерии;
в) в одесском жаргоне словосочетание «полный генерал» обозначает «полный идиот».
2. Врач со статистикой, как ни странно, каноничен (в отличие от почти всего остального в этом фанфике): «Если верить врачу Окделлов, число детей почти совпадает с числом визитов покойного герцога к горячо любимой супруге» (отдельный вопрос — зачем врач показал свои статистические выкладки кардиналу); каноничен также щит, который удачно падает на голову лишнему представителю Дома Скал в последний момент.
3. По просьбам радиослушателей мы ставим для Эгмонта Окделла следующие песни:
- про ямщиков
www.youtube.com/watch?v=JpF-4VQ-Rrc
www.youtube.com/watch?v=ceYOTPg2T5o
www.youtube.com/watch?v=jMT53IVJ-tQ
- про эмигрантов
www.youtube.com/watch?v=AuU2IXsV6O0
- а также:
www.youtube.com/watch?v=DDt3u2Ev1cI
Драбблы от С. Кралова:
О смерти генерала Карлиона, или Неправильный приказ
Всем известно, что Рокэ Алва, в годы, когда он носил звание полковника, отказался выполнять неправильный, с его точки зрения, приказ своего командира генерала Карлиона и застрелил последнего. Однако и поныне идут споры о том, как и почему это произошло. Одни говорят о дуэли вследствие оскорбления со стороны Алвы, другие — об участии генерала в заговоре. И лишь немногие знают истину. А дело было так.
Военная кампания, ставшая последней в карьере Карлиона, была в самом разгаре. Генерал вызвал в свою штабную палатку полковника Алву, сунул ему в руки изрядно помятый лист бумаги и сказал:
— Алва, это приказ об отступлении. Срочно зарегистрируйте его по всем правилам, потом зачтете перед строем. Давайте, шевелитесь!
— Не могу, господин генерал, — ответил полковник.
— Почему?
— Приказ неправильный.
— Алва, мы вообще-то на войне! Здесь приказы не обсуждают!
— Ошибаетесь! Ваш приказ обсудить можно и нужно! Создается такое впечатление, что вы вообще ничего не смыслите в делопроизводстве.
— Вы что, меня оскорбляете?
— Не оскорбляю, а констатирую факт. Во-первых, приказы пишутся на специальных бланках, а у вас обычный лист. Во-вторых, посмотрите на состояние этого листа: он весь мятый, рваный, заляпан чернилами. Вы им что, простите, подтирались?
— Я не буду перед вами оправдываться! — прошипел Карлион.
— Пойдем дальше, — продолжал Алва как ни в чем не бывало. — У вас ни один абзац не начинается, как положено, с красной строки. И вы даже не пытались соблюдать должную ширину полей, текст начинается прямо от края листа. А это значит, что приказ будет совершенно невозможно подшить в дело.
— Алва, сейчас не время соблюдать все формальности. Нужно срочно принимать решение, и я его принял. Да, я составил приказ на коленке. Буквально. Но какое это, разрубленный змей, имеет значение? Если к сути приказа у вас претензий нет...
— Да вы на заглавие посмотрите! Там же не согласованы падежи! «Об отступление в юго-западном направлении»! Разве так говорят?
— Это мелочи! По смыслу все понятно!
— А что творится в нижнем левом углу листа? У вас сначала написан кодовый номер, а под ним — фамилия и инициалы!
— Ну и?
— Должно быть наоборот!
— Алва, я же знаю, что вы — не крючкотвор. На самом деле вам наплевать, как оформлен приказ. Вы просто хотите устроить скандал. Уж не знаю, зачем вам это, но ничего у вас не выйдет. Я просто перепоручу задание своему адъютанту. Андре!
В этот момент Алва выхватил из-за пояса пистолет, приставил дуло к груди генерала и выстрелил. Глаза и рот Карлиона широко раскрылись, он схватился за рану обеими руками и упал навзничь. Алва отбросил пистолет. Через мгновение в палатку влетел адъютант Карлиона, встревоженный криком и грохотом выстрела.
— Господин генерал... — проговорил он, и тут же, оценив обстановку, в ужасе воскликнул: — О Создатель! Что здесь произошло?
— Генерал Карлион застрелился, — Алва чеканил фразы уверенным, железным голосом. — Командование принимаю я!
______________________________________
Примечание:
В тексте обыграны правила делопроизводства государственных структур современной России.
Запрещено к ввозу
По фразе из канона: «Таможенник положил руку на холку пса, и тот молча опустился на губернаторский ковер, положив морду на вытянутые лапы. Клаус и Жан снова переглянулись».
Драббл имеет отношение к реальности «Коммерция-АУ» и входит в подцикл «Талигойская таможня».
АУ, ООС, etc.
________________________________________
Рокэ Алва покидал военный совет в прекрасном настроении. Все складывалось очень удачно. Не хватало только... А где она? Алва ощупал пояс по всему периметру, похлопал себя по камзолу. Ее нигде не было. Видимо, выпала, когда он садился на подоконник. Придется вернуться. Хоть бы ее никто не нашел!
— Господин проэмперадор!
Алва обернулся. Его жестами подзывали к себе недавние знакомые — Клаус Коннер и Жан Шеманталь. Таможенники расположились под деревом вместе со своим псом. Коннер гладил собаку, Шеманталь что-то прятал за спиной.
— Что вы хотели, господа? Кажется, мы с вами все уже обсудили, — Алва был не слишком доволен, что его отрывают от важного дела.
— Господин проэмперадор, — начал Шеманталь. — мы нашли вашу... вещь. Ее учуял наш пес на губернаторском ковре.
— Ага, учуял и тихо залаял, — подхватил Коннер. — Мы ее подобрали. Сначала гадали, чья она. А потом Жан вспомнил: у вас что-то выпало из-за пояса. Ну мы и предположили, что это она и есть.
— Все верно, господа, — Алва радостно закивал. — Это моя вещь. Поэтому не тяните и верните ее мне.
— Мы вам ее вернуть не можем.
— Вы совсем обнаглели?
— Мы не имеем права!
— Объясните, наконец, в чем дело!
— Дело в том, господин проэмперадор, что Лово — служебная собака, специально обученная. Он не реагирует на что попало. Он лает только тогда, когда обнаруживает то, что запрещено к ввозу на территорию Талига.
— Что вы мямлите! Говорите прямо!
— Господин проэмперадор, — Шеманталь вытащил из-за спины то, что искал Алва. — В этом свертке — сакотта. Лово среагировал на нее.
— Все верно, сакотта! — Алва почувствовал, как по его спине пробегает холодок. — Я конфисковал ее у одного солдата. Верните ее мне!
— Не можем, — покачал головой Коннер. — По инструкции мы должны отправить конфискат в Варастийскую таможню. А еще мы должны уведомить...
— Если нарушитель — должностное лицо, — Шеманталь, — мы обязаны уведомить его непосредственного начальника. То есть непосредственно Его Величество. А я бы еще для страховки написал Его Высокопреосвященству.
Коннер молча кивнул. Алва разъярился:
— Кому вы там писать собрались? Я здесь замещаю короля! Я — высшее должностное лицо. Вы меня уведомили. Поздравляю! Благодарю за бдительность! Верните уже сакотту, наконец!
— Мы все уже вам объяснили, — вздохнул Коннор. — А ваша реакция говорит только о том, что наши предположения оправдались. Вы не отбирали сакотту у солдата, вы ее употребляете. Поэтому мы сегодня же составим письма...
— Только попробуйте! — взревел Алва. — Я вас тотчас же казню за дезертирство, как сегодня предлагал Манрик!
— Казнить-то можете, но бумаги дойдут до адресатов. Хлопот не оберетесь!
— Не дойдут! Я перехвачу любую почту!
— Мы пошлем письма через черный кабинет, вы его не контролируете.
— Все предусмотрели, поганцы! Но вы же не молча написали письма, а все подробно пересказали мне. Значит, вы не хотите соблюсти закон, вы просто меня шантажируете. Хорошо, ваша взяла. Давайте договоримся: сакотта остается у вас, но мое имя ни в какие отчеты не попадает. И никакие письма никуда не идут.
Таможенники молча переглянулись. Алва уже немного смирился с потерей сакотты, поэтому заговорил спокойно, по-деловому:
— Я готов заплатить любую сумму. Скажите, сколько?
— Купить нас не получится, — тихо сказал Коннор.
— Как говорят у нас на таможне: «я мзду не беру, мне за державу обидно»! — поддержал коллегу Шеманталь.
— Я могу предложить далеко не только деньги!
— Борзых щенков? Спасибо, у нас уже есть собака!
— Узко мыслите! Вы можете получить и дворянские титулы, и деньги. Сегодня вы в одночасье стали капитанами. А можете так же легко стать баронами!
Взгляды таможенников вновь пересеклись. Коннор ответил за обоих:
— Это... обсуждаемо. Предложение принимается. Давайте прикинем, как все было. Мы нашли сакотту в Тронко, но не знаем, кому она принадлежит. Привезти ее мог кто угодно, ведь таможенный пост на днях сгорел. Так мы и доложим начальнику Варастийской таможни. Инцидент исчерпан, господин проэмперадор!
Таможенники отсалютовали Адве и быстро ретировались. Он, прищурив глаза, смотрел им вслед. Умеют добиваться своего! Такие люди и должны работать в таможне. А без сакотты будет трудновато, конечно... Но лучше уж так!
__________________________________________
Примечания:
1. По мысли кардинала в каноне, Алва употребляет не сакотту, а что-то другое («Его Высокопреосвященство подозревал, что это неспроста, и Алва нюхает, а может, уже и пьет сакотту, хотя тогда, в свои тридцать пять, он выглядел бы на пятьдесят. Видимо, Рокэ знает другое зелье, с него станется — его отец разбирался во всяческих отравах не хуже мориска»). Но служебная собака реагирует не на конкретное вещество, а на класс веществ.
2. О вселенной «Коммерция-АУ» см. примечания к драбблу «Отдай то, чего дома не знаешь» выше в этом посте.
Драбблы от Б. Сокровой
Отдай то, чего дома не знаешь
Отдай то, чего дома не знаешь
По цитате / ситуации из канона:
«Мне не удалось встать рядом с кузеном в его борьбе, все, что я мог, это помогать сперва Эгмонту, а потом кузине… Мои земли приносили хороший доход, и я отдавал его на благое дело! После подавления восстания это стало гораздо труднее, ведь за нами неусыпно следили, и все же я исхитрялся привозить золото в Надор. Оно должно было достаться юному Ричарду, когда он поднимет знамя борьбы с Олларами, а до того оставалось неприкосновенным. Кузина отказывала себе и детям во всем во имя будущей победы, но ее жертвы оказались напрасными!..»
Фольклорный сюжет «Отдай то, что дома не знаешь», L94B в каталоге Березкина.
Фанфик принадлежит к вселенной «Коммерция-АУ» (буквально на следующий день после событий в первом эпизоде драббла Ричард уехал в гран-тур).
Первый абзац представляет собой рерайтинг фрагмента из канона.
________________________________________
***
Он был камнем, летящим вниз с обрыва; был скалой, от которой под действием неведомой силы откололись осколки; был каменистым ложем взбунтовавшейся горной реки; был каменной крошкой, пылью, оседающей на деревьях; был твердью, породившей горные кряжи; был расплавленной огненной массой в глубинах земли; и снова камнем, который стремился в долину, увлекая товарищей за собой.
Когда безумный бег завершился, веселая ярость рассеялась и он снова осознал себя человеком, он понял, что сидит в пещере, прислонившись спиной и затылком к теплой стене. Вход в пещеру был наглухо завален, и только из узкой щели под самым потолком пробивалась полоска света. У входа, сложив мускулистые руки на груди, стоял человек.
— Ну что, повелитель? — вместо приветствия сказал он. — Угодил в мою ловушку?
— Ты кто такой? — настороженно спросил Ричард. — А ну-ка отпусти меня!
Человек склонил голову набок и потер подбородок; Ричард, глаза которого уже привыкли к полумраку, отметил, что вместо пальцев руки у него заканчиваются копытами. Ни ужаса, ни удивления в его душе это открытие, однако, не вызвало.
— Отпустить? — задумчиво повторил человек. — Я, конечно, отпущу, но только если ты мне заплатишь. Не волнуйся, много не возьму. Так, считай, пустая формальность, чисто символическая цена.
— И чего же ты хочешь? — похоже, с этим лучше не спорить, лучше спокойно выяснить, что ему надо.
— Отдай мне то, чего дома не знаешь.
Что?!
— У меня нет дома ничего… — начал было Ричард и вдруг осекся: как он сразу не догадался! Ему предлагают запродажу! В сказках за этой фразой всегда скрывалась необходимость отдать собственного ребенка — но ведь дома он еще не… Или — о, неужели в тот раз с Марианной… Неужели у Марианны от него… Придется по возвращении признавать бастарда, или барон, ни о чем не подозревая, будет воспитывать чужого сына… Какой позор. И сейчас, по сказочным законам, ведь невозможно не согласиться, иначе он навеки останется запертым в этой пещере — значит, через несколько лет этот человек явится за оплатой. Ричард уже принял решение, но на всякий случай выдержал достойного размера паузу и только потом сказал:
— Хорошо. Отдам, обещаю. Когда мне тебя ждать?
— Договорились, — буднично сообщил человек (человек ли?); не то чтобы Ричард ждал раскатов грома или вспышек света, подтверждающих их договор, но хоть немного торжественности этот мог бы потрудиться придать своему тону… — Я приду за оплатой через шестнадцать дней. Ты свободен, повелитель.
Пещеру заволокла тьма, а когда Ричард снова открыл глаза, он увидел над собой матерчатый потолок походной палатки.
***
Осень в Надоре приходит рано и остается надолго. В этом году унылый мелкий дождь, по временам переходящий в снег, лил, казалось, не переставая уже третий месяц — даже охота в этом году не задалась. Вот и сегодня погода за окном как нельзя лучше передавала настроение обитателей замка. Обед начался в молчании, и атмосфера в столовой царила такая мрачная и гнетущая, что никто — ни приехавший с очередным визитом дядюшка Эйвон, ни обычно веселый слуга Джон, прислуживавший в этот раз за столом, — не попытался расцветить скучную трапезу легкой беседой или забавной шуткой.
Внезапно три громких удара прорезали тишину: кто-то со всей силы стучал во входную дверь. Джон с облегченным вздохом отставил кувшин с вином, развязал обмотанное вокруг пояса полотенце, натянул ливрею и пошел открывать. Когда через несколько минут он вернулся, вид у него был растерянный.
— Спрашивают герцогиню, — сообщил он.
— Да кто там приехал? — спросила Мирабелла, поднимаясь со своего места. — Что им от нас понадобилось?
— Они не доложились. Там один человек, и он, — слуга поежился и бросил быстрый взгляд на домашнего священника, — странный какой-то.
Посетитель ждал в прихожей — он стоял в расслабленной позе, привалившись плечом к стене, и меланхолично жевал непонятно откуда взявшуюся травинку. Одет он был совсем не по погоде — скорее, в древнегальтарском духе — в белую рубаху без рукавов, едва доходившую ему до колен; сапог на нем не было — да они ему и не понадобились бы, потому что ноги и руки его украшали массивные бычьи копыта. Из-под рубахи выглядывал кончик хвоста. Мирабелла исподтишка осенила гостя святым знаком, но тот не исчез, не забился в конвульсиях и вообще не заметил, — поэтому она вежливо, не теряя достоинства, поздоровалась. Гость поклонился в ответ.
— Госпожа, — сказал он, — я пришел за своей платой. Ваш сын обещал мне то, чего он дома не знает.
— Что?! Ричард не женат!
Гость хохотнул и иронически посмотрел на Мирабеллу.
— И он уже больше года не был дома, и в замке за это время детей не рождалось, — твердо продолжила она. — Только одна служанка недавно вышла замуж.
— За служанок повелитель не отвечает, — снисходительно сообщил гость и добавил с намеком: — Зато отвечает за родственников.
— Родственников? Его сестры еще совсем маленькие… Хотя… Неужели?! Вот распутница! Ну я ей задам!
Вне себя от ярости, Мирабелла устремилась в столовую. На гостя она не оглянулась, но равномерный грохот копыт по каменному полу у нее за спиной свидетельствовал о том, что он не отстает. Ворвавшись в комнату, она вытащила Айрис из-за стола и, толкнув к стене, нависла над ней и закричала:
— Ах ты дрянь! А ну отвечай, с кем ты и когда успела?!
Айрис втянула голову в плечи; Эйвон сделал в их сторону один нерешительный шаг; младшие с визгом вскочили и забились в угол. Мирабелла уже занесла руку для пощечины, но тут ее остановил гость, которого она в пылу гнева упустила из виду. Внимательно осмотрев Айрис с макушки до пят, гость спокойно вынес вердикт:
— Это не здесь, — и потом так же пристально уставился на саму Мирабеллу. Под его взглядом захотелось поежиться, но она назло себе и ему только сильнее выпрямила спину: он что же, подозревает, что это у нее, матери семейства, была с кем-то интрижка?!
— И не здесь, — проговорил гость. — Но теперь я знаю, госпожа, где искать то, за чем я пришел.
Он развернулся и направился прочь из столовой — к лестнице, которая вела в подвал. Отцепив от себя Эйвона, который наконец-то принял решение, на чьей он стороне, и попытался спасти от нее Айрис; отделавшись от священника, который предложил принести свечей, эспер, святой воды и веток рябины, Мирабелла нагнала гостя уже у входа в дальнюю кладовку — и как раз вовремя, чтобы увидеть, как тяжелая кованая железом дубовая дверь с оглушительным треском слетает с петель. Гость обернулся и наградил Мирабеллу полуулыбкой.
— В этой комнате, госпожа, — сказал он, — находится то, что мне обещано.
— Там ничего нет! Абсолютно ничего интересного и важного!
— Посмотрим… — с этими словами гость переступил порог. В кладовке было темно, но Мирабелла прекрасно ориентировалась там по памяти, а гостю, вероятно, свет был не нужен. Гость сделал несколько шагов вперед и замер:
— В этих сундуках.
— Там пусто! — сделала последнюю попытку Мирабелла — уже понимая, что она проиграла.
Гость откинул крышку сундука, и кладовку озарил блеск золотых монет.
— Недурно… — оценил гость.
— Это не его… — пробормотала Мирабелла. — Мой сын не знает…
— Вот именно! — веско сказал гость. — Что я и имел в виду. Спасибо, госпожа. Может быть, когда-нибудь еще увидимся. Прощайте.
Гость захлопнул сундук, взвалил его на плечо, второй взял под мышку и, своротив напоследок то, что осталось от дверного косяка, вышел. Мирабелла еще успела выскочить за ним в коридор, но бежать следом смысла уже не было, поэтому она безнадежным взглядом проводила свою секретную казну, копившуюся столько лет, собираемую с таким трудом, и вот теперь в одночасье потерянную, — и наконец позволила себе без сил сползти по стенке.
***
За время его отсутствия дела в замке, похоже, немного наладились: на стол подали мягкий хлеб, испеченный, видимо, с утра; густой суп с большими кусками курицы; неплохо прожаренное мясо; и, наконец, сладкий пудинг, причем не из остатков позавчерашнего обеда. Ричард с радостным удивлением отмечал, что в комнатах стало светлее и чище, появилась целая посуда, незалатанная скатерть — и даже девочки щеголяют обновками. Больше всего его поразило то, что матушка не только не встретила его по приезде, но и не появилась на трапезе и вообще никак не обозначила свое присутствие в доме. Айрис, наоборот, с удовольствием играла роль радушной хозяйки — и заметно было, что ее просто распирает от желания что-то рассказать. Едва дождавшись конца обеда, Айрис утащила Ричарда к себе и принялась вываливать на него новости.
— Представляешь, сказал что-то про обещание, развернулся и вышел, — говорила Айрис. — Матушка побежала за ним, а мы за матушкой. Я задержалась немного, жалко, не все застала, смотрю — там сундуки с золотом! Он их взял, захлопнул крышки и унес! Дядюшка потом сказал, что вообще не понимает, откуда эти деньги, но что, наверное, это лишние доходы с наших земель, плата от арендаторов, и матушка их просто зачем-то прятала. Вот, мы думали, с матушкой будет удар, но все обошлось, только она теперь совсем не выходит из комнаты, разве что в часовню. И еще дядюшка решил, что сам будет распоряжаться этими дополнительными доходами, так что, сам видишь… — она обвела комнату рукой.
— С ума сойти, — пробормотал Ричард. — Я не знал…
Он осекся. Не знал. Не знал и отдал… Не ребенка, не живое существо, не родную кровь, а какие-то непонятные деньги, которые он все равно никогда бы не увидел — нет, все равно жалко, конечно, но… Облегчение накрыло его с головой, и он, чтобы окончательно убедиться в своей правоте, спросил:
— Постой, а как он выглядел, этот человек? Не было ничего странного?
— О-о-о! — Айрис схватила его за плечи. — Ты не поверишь! Голова, как у человека, ходит на двух ногах, а копыта и хвост, как у быка!
_______________________
Примечания:
1. Литтэны, мистические существа, связанные со стихией Скал, имеют вид минотавров наоборот: тело быка, а голова человека. В каноне, правда, они ходят на четырех ногах, но тут продвинутый, воспитанный литтэн.
2. «Коммерция-АУ» — альтернативная вселенная по ОЭ, в которой стержнем мироздания оказываются товаро-денежные отношения, и все события начинают вращаться вокруг них. К этой вселенной принадлежат следующие фанфики:
- фанфик про бетон и отрывок из его продолжения;
- драббл «Маршалы на заказ»;
- «Таможенные истории»: одна ниже в этом посте и другая здесь.
Полный генерал
Полный генерал
Драббл в письмах. Предупреждения стандартные: АУ, ООС, балаган, все хорошо; присутствуют многочисленные мелкие аллюзии на эмигрантскую литературу и литературу об эмиграции (Набоков, Довлатов, «Бег» Булгакова и пр.), а также в определенном смысле сюжетный кроссовер с «Живи и помни» Распутина.
Задумали эту историю еще очень давно (наверное, в момент первого знакомства с ОЭ, в 2013 г.), с тех пор она претерпела некоторые изменения, но канва сохранилась.
Ты недостоин смерти в бою от Партхи, о сын возницы!
Тебе немедленно следует взять кнут,
который более подобает твоему роду.
Махабхарата
Тебе немедленно следует взять кнут,
который более подобает твоему роду.
Махабхарата
***
393
«Я на месте.
Э.»
«Дорогая,
пишу тебе, как и обещал. Я в Гаунау, пока осматриваюсь. Меня никто здесь не узнал, поэтому, к счастью, даже не пришлось скрывать свою личность — не представляю, как носил бы дурацкий парик или накладные усы. Боюсь, правда, военная служба для меня теперь закрыта — слишком опасно для инкогнито. Средства скоро кончатся, но еще не думал, где раздобыть денег. Что-нибудь да подвернется. Как вы сами? Как дети?
Целую,
твой Э. О.»
«Устроился? Ну, молодец, поздравляю. Не пиши сюда больше, урод. Забудь этот адрес.
Р.
P. S. Второе письмо я переслал твоей жене, но больше так делать не буду. Я тебе не почтовая станция».
«Дорогой,
твое письмо почему-то шло через столицу. Ты уверен, что это безопасно?
Рада, что у тебя все в порядке. Денег выслать, сам понимаешь, не получится. Как мы, ты прекрасно можешь представить сам. Дети здоровы. Кстати, нам вернули твое барахло (зачеркнуто) твои вещи и оружие, но со своими книгами можешь попрощаться.
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая супруга».
«Дорогая,
в этой стране почта работает просто ужасно. Не знаю, что у них там случилось и кто и на каком этапе перепутал, но письмо, адресованное тебе, действительно сначала ушло в столицу! Жуткая безалаберность, никакого порядка. Хорошо, что ты его все же получила и прочла! Нехорошо бы получилось, если бы так долго волновалась за меня.
К моим новостям. Как я писал раньше, в военной сфере служить для меня невозможно — даже устройся я рядовым наемником, меня бы быстро вычислили — все же генеральская карьера — не пустой звук! Поэтому я пока решил заняться частным извозом: поступил в одну контору, под расписку выдали лошадь и бричку. Умоляю, только не говори, что это меня недостойно — поверь, я сам знаю это не хуже тебя, но в моем положении выбирать не приходится. С задатка уже удалось снять комнату с мебелью и столом у очень милой семейной пары, так что из гостиницы я выехал, расходов поменьше.
Книги — это ерунда, не жалей о них.
Как ваши дела?
Целую,
Э.»
«Дорогой,
у меня просто нет слов!
Тут все уверены, что ты погиб, и я решила ничего не говорить детям — пусть лучше считают тебя мертвым, чем знают, что их отец — извозчик! Позорище.
У нас все благополучно, насколько это может быть. Все здоровы.
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая супруга».
«Дорогая, не кипятись. Посмотри на это с оптимистической стороны.
Целую,
Э.»
***
394
«Дорогая,
рад сообщить тебе, что мое положение понемногу налаживается: меня заметили и пригласили работать на почте. Помнишь, в самом начале я сетовал, как ужасно здесь действую почтовые службы? Так вот, они решили поменять всю систему, открыли несколько регулярных маршрутов в разные города страны и наняли ямщиков, которые будут перевозить письма. Еще — большой пока секрет — говорят, что кроме писем и грузов начнут принимать и пассажиров. Не теряй! Скоро уеду в другой город на своем новеньком казенном дилижансе.
Как у вас дела? Все в порядке? Ты давно не писала.
Целую,
Э.»
«Дорогой,
я вижу, верно говорят святые отцы: бытие определяет сознание. Ты даже пишешь уже, как мещанин! Не буду кривить душой и заявлять, что разделяю твой восторг по поводу твоего скачка в карьере, но рада, что ты доволен.
Мы в порядке, солдаты ушли.
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая супруга».
***
397
«Дорогая,
у меня отличные новости!
Гаунау открывает дилижансное сообщение с Талигом! Я напросился на первый рейс в Олларию! Как прекрасно будет еще раз пройтись по привычным улицам, увидеть давно знакомые места! Уверен, что меня никто не узнает: кому нужен простой кучер Джек Стоун? Глядишь, скоро будет возможность приехать не только в столицу, но и в Надор!
Как вы? Ричард же должен в этом году отправиться в школу? Его пригласили? Как девочки?
Целую,
Э.»
«Дорогой,
только не ввяжись в какую-нибудь авантюру! Заклинаю, пожалуйста, только без этого! То, что ты задумал, очень опасно — и для тебя, и для всех нас!
Да, Ричард в школе, девочки со мной.
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая супруга».
***
398, зима
«Дорогая,
вот я вернулся из рейса, снова в Гаунау и пишу тебе это письмо. Твои опасения были совершенно беспочвенны: как я и ожидал, никто ничего не заподозрил, и поездка прошла как нельзя лучше. В столице у меня был один свободный день перед отъездом в обратный путь, и мне удалось пробраться в школу и посмотреть на нашего мальчика. Как он вырос! Так похож на меня в молодости, и в то же время есть в нем что-то и от тебя! Как же хочется уже всех вас обнять. Не беспокойся, меня никто не мог видеть: я прятался в заброшенной старой галерее, в шкафу, выглянул только на пару мгновений и сразу ушел.
Больше пока рейсов в Талиг в моем расписании не стоит, но обещают, что весной или летом меня отправят в какую-то еще страну, потому что я неплохо справился.
Целую,
Э.»
«Герцогиня,
вынужден поделиться с вами своими опасениями: душевное состояние вашего сына внушает мне тревогу. Ричард поделился, что видел в школе призраков — в том числе, ему явился призрак покойного отца! У него раньше бывали подобные галлюцинации? Я бы на вашем месте показал его врачам или хотя бы посоветовался со священником. Боюсь, оставаться в столице с его недугом Ричарду будет небезопасно. Я постараюсь что-нибудь предпринять.
Преданный вам,
граф Ш.»
«Граф,
спасибо за сообщение. Я приму меры.
Мирабелла,
вдовствующая герцогиня Окделлская».
«Эгмонт, ну ты… полный генерал!
ОВТ ТЛС».
***
398, лето
«Дорогая,
ты ни за что не догадаешься, откуда я пишу это письмо! Из Паоны — столицы Гайфы! Здесь очень необычно, масса всевозможных развлечений. Жалею, что не побывал здесь раньше.
Дорогая, пишу так срочно вот по какому поводу. Мне очень нужна твоя помощь. Видишь ли, мне, как обычно, дали свободный день, я решил разузнать, как проводят досуг местные, и… В общем, если коротко, я полностью проигрался на тараканьих бегах, пришлось заложить даже верхнюю одежду. Пришли, пожалуйста, хоть сколько-нибудь денег, иначе мне просто не на что будет жить: из казенных средств, я, естественно, взять не могу. Прости меня, дорогая, я понимаю, что вам и так нелегко, но мое положение совершенно безвыходное, а обратиться мне больше не к кому!
Э.»
«Герцогиня,
вынужден снова сообщить вам не самые благоприятные новости. Пребывание в столице явно не идет вашему сыну на пользу: как я узнал, недавно он проиграл в кости огромную сумму, какие-то из фамильных драгоценностей и чуть ли не собственный камзол. Прошу, окажите на него влияние: моего авторитета, как я чувствую, здесь уже не хватает.
Преданный вам,
граф Ш.»
«Граф,
спасибо за информацию. Этого больше не повторится.
Мирабелла,
вдовствующая герцогиня Окделлская».
«
ОВТ ТЛС»
«Ричард, вы такой же идиот, как и ваш отец
Мирабелла,
вдовствующая герцогиня Окделлская».
***
398, поздняя осень — 399, зима
«Дорогая,
ты не поверишь! У нас открывают второй маршрут в Олларию, и он проходит по Надорскому тракту прямо мимо нашего замка! Постараюсь убедить руководство, чтобы именно меня поставили в рейс на Зимний Излом — думаю, это будет несложно, потому что на праздниках люди обычно работать не хотят. Уверен, что получится на день-два задержаться и заглянуть к вам! Пассажиров наверняка будет немного, все выйдут сразу после границы, повезу только письма, а они вполне могут подождать.
Целую, обнимаю, скоро увидимся,
Э.»
«Дорогая, любимая,
целую твои пальчики! Это был лучший Зимний Излом в моей жизни!
К сожалению, следующий раз получится встретиться нескоро: я получил нагоняй из-за того, что дилижанс опоздал в Олларию на целые сутки (я говорил, что мне пришлось пережидать метель, что в горах так быстро не проехать, но начальство было неумолимо — эти кабинетные крысы ничего не понимают). Меня лишили премии и в ближайшие полгода будут отправлять только в короткие рейсы, по стране, максимум — во Флавион. Но оно того стоило!
Крепко обнимаю,
Э.»
***
399, весна-лето
(записка, найденная на столе)
«Монсеньор, извините, я должен срочно уехать домой! Не знаю, когда смогу вернуться!»
(письмо, найденное под столом)
«Ричард,
скорее приезжай, с матушкой творится неладное! Она на днях плохо себя чувствовала, мы вызвали доктора, и я не собиралась подслушивать, но все равно услышала, как он ей говорит, что она… Создатель, даже не знаю, как это написать… что у нее будет ребенок! В голове не укладывается. Не представляю, как это могло случиться, и, главное, когда! У нас вообще не бывает мужчин, не кто-то из слуг же. Разве что на Зимний Излом к нам заезжал почтовый дилижанс из Гаунау… Какой позор! Не представляю, что делать!
Айрис».
«
Эгмонт,
если ты не придумал, что делать, то я считаю, что нам придется выдать ребенка за бастарда Ричарда от одной из служанок. Ричард как раз приехал домой вскоре после нашей с тобой встречи, точно дни никто высчитывать не будет, делами замка в округе никто не интересуется, доктор будет молчать. Если Ричард признает ребенка, мы сможем дать ему нашу фамилию, но полноценными наследникам станут будущие дети Ричарда от официальной жены (о которой, кстати, надо бы уже задуматься).
Остаюсь вечно твоя,
твоя любящая и верная супруга.
P.S. Мне кажется, придется открыть детям правду, чтобы они не считали собственную мать шлюхой».
«Монсеньор,
простите, пожалуйста, за скоропалительный отъезд. У меня небольшие проблемы в семье. Боюсь, я должен буду задержаться в Надоре до осени. Надеюсь, я не помешал никаким вашим планам.
Ричард».
«Поздравь меня: я скоро снова стану отцом! Я уж и забыл, какое это приятное чувство! Кстати, передай, пожалуйста, это нашему врачу, я слышал, что он перебрался куда-то в окрестности столицы: он собирает статистику.
Э.»
«Герцог,
большое спасибо за новые данные. Я добавил их в свою картотеку».
***
399, конец лета — начало осени
«Дорогая,
я взял отпуск на месяц и уже еду, нет — бегу, нет — лечу к тебе!
Целую,
Э.»
«Назвали Седрик.
Э.»
«Если ты думаешь, что мне интересны детали твоей личной жизни, то ты ошибаешься.
Р.
P.S. У меня для тебя плохие новости: или двоим из вас осталось жить четверть года, или ты не Повелитель Скал».
«Ричард, срочно (подчеркнуто) снимите со стен все (подчеркнуто) щиты.
Р. А.»
КОНЕЦ
_________________________________
Примечания:
1. О полном генерале:
а) полный генерал — в Российской империи обобщающее название генералов родов войск (генерал от инфантерии, от кавалерии и т.д.);
б) Эгмонт Окделл вышел в отставку в чине генерала от инфантерии;
в) в одесском жаргоне словосочетание «полный генерал» обозначает «полный идиот».
2. Врач со статистикой, как ни странно, каноничен (в отличие от почти всего остального в этом фанфике): «Если верить врачу Окделлов, число детей почти совпадает с числом визитов покойного герцога к горячо любимой супруге» (отдельный вопрос — зачем врач показал свои статистические выкладки кардиналу); каноничен также щит, который удачно падает на голову лишнему представителю Дома Скал в последний момент.
3. По просьбам радиослушателей мы ставим для Эгмонта Окделла следующие песни:
- про ямщиков
www.youtube.com/watch?v=JpF-4VQ-Rrc
www.youtube.com/watch?v=ceYOTPg2T5o
www.youtube.com/watch?v=jMT53IVJ-tQ
- про эмигрантов
www.youtube.com/watch?v=AuU2IXsV6O0
- а также:
www.youtube.com/watch?v=DDt3u2Ev1cI
Драбблы от С. Кралова:
О смерти генерала Карлиона, или Неправильный приказ
О смерти генерала Карлиона, или Неправильный приказ
...И вот прислали мне повестку
(На бумажке мятой, рваной,
Всю в печатях, страшной, грязной,
Чтобы выбросить не жалко) —
Явиться в райвоенкомат...
«Тамарка-санитарка», дворовая песня,
версия группы «Последний переулок»
(На бумажке мятой, рваной,
Всю в печатях, страшной, грязной,
Чтобы выбросить не жалко) —
Явиться в райвоенкомат...
«Тамарка-санитарка», дворовая песня,
версия группы «Последний переулок»
Всем известно, что Рокэ Алва, в годы, когда он носил звание полковника, отказался выполнять неправильный, с его точки зрения, приказ своего командира генерала Карлиона и застрелил последнего. Однако и поныне идут споры о том, как и почему это произошло. Одни говорят о дуэли вследствие оскорбления со стороны Алвы, другие — об участии генерала в заговоре. И лишь немногие знают истину. А дело было так.
Военная кампания, ставшая последней в карьере Карлиона, была в самом разгаре. Генерал вызвал в свою штабную палатку полковника Алву, сунул ему в руки изрядно помятый лист бумаги и сказал:
— Алва, это приказ об отступлении. Срочно зарегистрируйте его по всем правилам, потом зачтете перед строем. Давайте, шевелитесь!
— Не могу, господин генерал, — ответил полковник.
— Почему?
— Приказ неправильный.
— Алва, мы вообще-то на войне! Здесь приказы не обсуждают!
— Ошибаетесь! Ваш приказ обсудить можно и нужно! Создается такое впечатление, что вы вообще ничего не смыслите в делопроизводстве.
— Вы что, меня оскорбляете?
— Не оскорбляю, а констатирую факт. Во-первых, приказы пишутся на специальных бланках, а у вас обычный лист. Во-вторых, посмотрите на состояние этого листа: он весь мятый, рваный, заляпан чернилами. Вы им что, простите, подтирались?
— Я не буду перед вами оправдываться! — прошипел Карлион.
— Пойдем дальше, — продолжал Алва как ни в чем не бывало. — У вас ни один абзац не начинается, как положено, с красной строки. И вы даже не пытались соблюдать должную ширину полей, текст начинается прямо от края листа. А это значит, что приказ будет совершенно невозможно подшить в дело.
— Алва, сейчас не время соблюдать все формальности. Нужно срочно принимать решение, и я его принял. Да, я составил приказ на коленке. Буквально. Но какое это, разрубленный змей, имеет значение? Если к сути приказа у вас претензий нет...
— Да вы на заглавие посмотрите! Там же не согласованы падежи! «Об отступление в юго-западном направлении»! Разве так говорят?
— Это мелочи! По смыслу все понятно!
— А что творится в нижнем левом углу листа? У вас сначала написан кодовый номер, а под ним — фамилия и инициалы!
— Ну и?
— Должно быть наоборот!
— Алва, я же знаю, что вы — не крючкотвор. На самом деле вам наплевать, как оформлен приказ. Вы просто хотите устроить скандал. Уж не знаю, зачем вам это, но ничего у вас не выйдет. Я просто перепоручу задание своему адъютанту. Андре!
В этот момент Алва выхватил из-за пояса пистолет, приставил дуло к груди генерала и выстрелил. Глаза и рот Карлиона широко раскрылись, он схватился за рану обеими руками и упал навзничь. Алва отбросил пистолет. Через мгновение в палатку влетел адъютант Карлиона, встревоженный криком и грохотом выстрела.
— Господин генерал... — проговорил он, и тут же, оценив обстановку, в ужасе воскликнул: — О Создатель! Что здесь произошло?
— Генерал Карлион застрелился, — Алва чеканил фразы уверенным, железным голосом. — Командование принимаю я!
______________________________________
Примечание:
В тексте обыграны правила делопроизводства государственных структур современной России.
Запрещено к ввозу
Запрещено к ввозу
По фразе из канона: «Таможенник положил руку на холку пса, и тот молча опустился на губернаторский ковер, положив морду на вытянутые лапы. Клаус и Жан снова переглянулись».
Драббл имеет отношение к реальности «Коммерция-АУ» и входит в подцикл «Талигойская таможня».
АУ, ООС, etc.
________________________________________
Рокэ Алва покидал военный совет в прекрасном настроении. Все складывалось очень удачно. Не хватало только... А где она? Алва ощупал пояс по всему периметру, похлопал себя по камзолу. Ее нигде не было. Видимо, выпала, когда он садился на подоконник. Придется вернуться. Хоть бы ее никто не нашел!
— Господин проэмперадор!
Алва обернулся. Его жестами подзывали к себе недавние знакомые — Клаус Коннер и Жан Шеманталь. Таможенники расположились под деревом вместе со своим псом. Коннер гладил собаку, Шеманталь что-то прятал за спиной.
— Что вы хотели, господа? Кажется, мы с вами все уже обсудили, — Алва был не слишком доволен, что его отрывают от важного дела.
— Господин проэмперадор, — начал Шеманталь. — мы нашли вашу... вещь. Ее учуял наш пес на губернаторском ковре.
— Ага, учуял и тихо залаял, — подхватил Коннер. — Мы ее подобрали. Сначала гадали, чья она. А потом Жан вспомнил: у вас что-то выпало из-за пояса. Ну мы и предположили, что это она и есть.
— Все верно, господа, — Алва радостно закивал. — Это моя вещь. Поэтому не тяните и верните ее мне.
— Мы вам ее вернуть не можем.
— Вы совсем обнаглели?
— Мы не имеем права!
— Объясните, наконец, в чем дело!
— Дело в том, господин проэмперадор, что Лово — служебная собака, специально обученная. Он не реагирует на что попало. Он лает только тогда, когда обнаруживает то, что запрещено к ввозу на территорию Талига.
— Что вы мямлите! Говорите прямо!
— Господин проэмперадор, — Шеманталь вытащил из-за спины то, что искал Алва. — В этом свертке — сакотта. Лово среагировал на нее.
— Все верно, сакотта! — Алва почувствовал, как по его спине пробегает холодок. — Я конфисковал ее у одного солдата. Верните ее мне!
— Не можем, — покачал головой Коннер. — По инструкции мы должны отправить конфискат в Варастийскую таможню. А еще мы должны уведомить...
— Если нарушитель — должностное лицо, — Шеманталь, — мы обязаны уведомить его непосредственного начальника. То есть непосредственно Его Величество. А я бы еще для страховки написал Его Высокопреосвященству.
Коннер молча кивнул. Алва разъярился:
— Кому вы там писать собрались? Я здесь замещаю короля! Я — высшее должностное лицо. Вы меня уведомили. Поздравляю! Благодарю за бдительность! Верните уже сакотту, наконец!
— Мы все уже вам объяснили, — вздохнул Коннор. — А ваша реакция говорит только о том, что наши предположения оправдались. Вы не отбирали сакотту у солдата, вы ее употребляете. Поэтому мы сегодня же составим письма...
— Только попробуйте! — взревел Алва. — Я вас тотчас же казню за дезертирство, как сегодня предлагал Манрик!
— Казнить-то можете, но бумаги дойдут до адресатов. Хлопот не оберетесь!
— Не дойдут! Я перехвачу любую почту!
— Мы пошлем письма через черный кабинет, вы его не контролируете.
— Все предусмотрели, поганцы! Но вы же не молча написали письма, а все подробно пересказали мне. Значит, вы не хотите соблюсти закон, вы просто меня шантажируете. Хорошо, ваша взяла. Давайте договоримся: сакотта остается у вас, но мое имя ни в какие отчеты не попадает. И никакие письма никуда не идут.
Таможенники молча переглянулись. Алва уже немного смирился с потерей сакотты, поэтому заговорил спокойно, по-деловому:
— Я готов заплатить любую сумму. Скажите, сколько?
— Купить нас не получится, — тихо сказал Коннор.
— Как говорят у нас на таможне: «я мзду не беру, мне за державу обидно»! — поддержал коллегу Шеманталь.
— Я могу предложить далеко не только деньги!
— Борзых щенков? Спасибо, у нас уже есть собака!
— Узко мыслите! Вы можете получить и дворянские титулы, и деньги. Сегодня вы в одночасье стали капитанами. А можете так же легко стать баронами!
Взгляды таможенников вновь пересеклись. Коннор ответил за обоих:
— Это... обсуждаемо. Предложение принимается. Давайте прикинем, как все было. Мы нашли сакотту в Тронко, но не знаем, кому она принадлежит. Привезти ее мог кто угодно, ведь таможенный пост на днях сгорел. Так мы и доложим начальнику Варастийской таможни. Инцидент исчерпан, господин проэмперадор!
Таможенники отсалютовали Адве и быстро ретировались. Он, прищурив глаза, смотрел им вслед. Умеют добиваться своего! Такие люди и должны работать в таможне. А без сакотты будет трудновато, конечно... Но лучше уж так!
__________________________________________
Примечания:
1. По мысли кардинала в каноне, Алва употребляет не сакотту, а что-то другое («Его Высокопреосвященство подозревал, что это неспроста, и Алва нюхает, а может, уже и пьет сакотту, хотя тогда, в свои тридцать пять, он выглядел бы на пятьдесят. Видимо, Рокэ знает другое зелье, с него станется — его отец разбирался во всяческих отравах не хуже мориска»). Но служебная собака реагирует не на конкретное вещество, а на класс веществ.
2. О вселенной «Коммерция-АУ» см. примечания к драбблу «Отдай то, чего дома не знаешь» выше в этом посте.